"thà" meaning in Vietnamese

See thà in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: [tʰaː˨˩] [Hà-Nội], [tʰaː˦˩] [Huế], [tʰaː˨˩] (note: Saigon) Forms: 𪰛 [CJK], 𪰰 [CJK], 𫴞 [CJK], [CJK]
Head templates: {{head|vi|adverb|||head=|tr=𪰛, 𪰰, 𫴞, 時}} thà • (𪰛, 𪰰, 𫴞, 時), {{vi-adv|𪰛, 𪰰, 𫴞, 時}} thà • (𪰛, 𪰰, 𫴞, 時)
  1. (before verbs) used to signify a better choice or preference
    Sense id: en-thà-vi-adv-zNMBy2GV Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Vietnamese entries with incorrect language header
{
  "forms": [
    {
      "form": "𪰛",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "𪰰",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "𫴞",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "時",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "adverb",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": "𪰛, 𪰰, 𫴞, 時"
      },
      "expansion": "thà • (𪰛, 𪰰, 𫴞, 時)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "𪰛, 𪰰, 𫴞, 時"
      },
      "expansion": "thà • (𪰛, 𪰰, 𫴞, 時)",
      "name": "vi-adv"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I'd rather die / I'd be caught dead rather.",
          "text": "Thà chết còn hơn.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Bo Xilai writes in letter to family: “I would rather endure hardships, not humiliation”",
          "ref": "2013, Trung Phạm, “Bạc Hy Lai viết tâm thư: ‘Thà chịu khổ chứ không chịu nhục!’”, in Trí Thức Trẻ:",
          "text": "Bạc Hy Lai viết tâm thư: “Thà chịu khổ chứ không chịu nhục!”",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "♂: It's better that way.\nIt's better not to keep this charade. Why keep hurting each other, baby?\nIt's better that way.\nIt's better not to keep thinking about what once was our love.\nOur dream has long passed.",
          "ref": "(Can we date this quote?), Nguyễn Hoài Anh (lyrics and music), “Thà rằng như thế [It's Better That Way]”:",
          "text": "♂: Thà như thế, thà rằng như thế.\nThà đừng cố níu kéo. Nát tan lòng nhau chi hỡi em ?\nThà như thế, thà rằng như thế.\nThà đừng nhắc đến nữa những ân tình đã phôi phai.\nGiấc mơ qua rồi.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "♂: Just let it pass, it's better to part ways.\nFor the tears to dry, it's better to stop longing.\nIt's true I was wrong, letting you go.\nBut we were miserable together, so don't feel bad about it!",
          "ref": "(Can we date this quote?), Tonny Việt (lyrics and music), “Lạnh [Cold]”:",
          "text": "♂: Thôi đã qua cứ qua, thà rằng mình chia li.\nCho đôi mi mau khô, thà đừng thương nhớ.\nDẫu bên em anh sai, để người ra đi.\nXót xa bên nhau, xin em đừng nuối tiếc chi !",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "used to signify a better choice or preference"
      ],
      "id": "en-thà-vi-adv-zNMBy2GV",
      "links": [
        [
          "better",
          "better#English"
        ],
        [
          "choice",
          "choice#English"
        ],
        [
          "preference",
          "preference#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(before verbs) used to signify a better choice or preference"
      ],
      "raw_tags": [
        "before verbs"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[tʰaː˨˩]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[tʰaː˦˩]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[tʰaː˨˩]",
      "note": "Saigon"
    }
  ],
  "word": "thà"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "𪰛",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "𪰰",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "𫴞",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    },
    {
      "form": "時",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "adverb",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": "𪰛, 𪰰, 𫴞, 時"
      },
      "expansion": "thà • (𪰛, 𪰰, 𫴞, 時)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "𪰛, 𪰰, 𫴞, 時"
      },
      "expansion": "thà • (𪰛, 𪰰, 𫴞, 時)",
      "name": "vi-adv"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Requests for date",
        "Vietnamese adverbs",
        "Vietnamese entries with incorrect language header",
        "Vietnamese lemmas",
        "Vietnamese terms with IPA pronunciation",
        "Vietnamese terms with quotations",
        "Vietnamese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I'd rather die / I'd be caught dead rather.",
          "text": "Thà chết còn hơn.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Bo Xilai writes in letter to family: “I would rather endure hardships, not humiliation”",
          "ref": "2013, Trung Phạm, “Bạc Hy Lai viết tâm thư: ‘Thà chịu khổ chứ không chịu nhục!’”, in Trí Thức Trẻ:",
          "text": "Bạc Hy Lai viết tâm thư: “Thà chịu khổ chứ không chịu nhục!”",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "♂: It's better that way.\nIt's better not to keep this charade. Why keep hurting each other, baby?\nIt's better that way.\nIt's better not to keep thinking about what once was our love.\nOur dream has long passed.",
          "ref": "(Can we date this quote?), Nguyễn Hoài Anh (lyrics and music), “Thà rằng như thế [It's Better That Way]”:",
          "text": "♂: Thà như thế, thà rằng như thế.\nThà đừng cố níu kéo. Nát tan lòng nhau chi hỡi em ?\nThà như thế, thà rằng như thế.\nThà đừng nhắc đến nữa những ân tình đã phôi phai.\nGiấc mơ qua rồi.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "♂: Just let it pass, it's better to part ways.\nFor the tears to dry, it's better to stop longing.\nIt's true I was wrong, letting you go.\nBut we were miserable together, so don't feel bad about it!",
          "ref": "(Can we date this quote?), Tonny Việt (lyrics and music), “Lạnh [Cold]”:",
          "text": "♂: Thôi đã qua cứ qua, thà rằng mình chia li.\nCho đôi mi mau khô, thà đừng thương nhớ.\nDẫu bên em anh sai, để người ra đi.\nXót xa bên nhau, xin em đừng nuối tiếc chi !",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "used to signify a better choice or preference"
      ],
      "links": [
        [
          "better",
          "better#English"
        ],
        [
          "choice",
          "choice#English"
        ],
        [
          "preference",
          "preference#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(before verbs) used to signify a better choice or preference"
      ],
      "raw_tags": [
        "before verbs"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[tʰaː˨˩]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[tʰaː˦˩]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[tʰaː˨˩]",
      "note": "Saigon"
    }
  ],
  "word": "thà"
}

Download raw JSONL data for thà meaning in Vietnamese (2.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-01 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (95d2be1 and 64224ec). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.