"hão huyền" meaning in Vietnamese

See hão huyền in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: [haːw˦ˀ˥ hwiən˨˩] [Hà-Nội], [haːw˧˨ hwiəŋ˦˩] [Huế], [haːw˨˩˦ wiəŋ˨˩] [Hồ-Chí-Minh-City]
Head templates: {{head|vi|adjective|||||head=|tr=}} hão huyền, {{vi-adj}} hão huyền
  1. (of a dream, wish, hope or thought) fantastical; delusional Synonyms: viển vông, hão-huyền
    Sense id: en-hão_huyền-vi-adj-sSuKcIxl Categories (other): Vietnamese entries with incorrect language header

Download JSON data for hão huyền meaning in Vietnamese (2.8kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "adjective",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "hão huyền",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "hão huyền",
      "name": "vi-adj"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "to have a flight of fancy",
          "text": "mơ mộng hão huyền",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "I shall retreat and make way for you. In case you have something to ask, I will listen. If I do not, even a thousand words from my mouth will ring hollow.",
          "ref": "1999, “LẠI THƯ GỬI VƯƠNG THÔNG [ANOTHER LETTER TO WANG TONG]”, in Phan Duy Tiếp, transl., edited by Nguyễn Văn Nguyên, NGUYỄN TRÃI TOÀN TẬP TÂN BIÊN [NGUYỄN TRÃI’S COMPLETE BIOGRAPHY: NEW EDITION], volume 1, Nhà xuất bản Văn học, page 606",
          "text": "Tôi sẽ lập tức lui quân, để dẹp ra đường về cho các ngài. Phàm ngài có truyền bảo gì, tôi đều nghe theo hết. Còn nếu không thế, thì dẫu muôn câu nghìn lời e cũng đều thành hão huyền cả thôi.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Like it or not, he still has to fulfil his role as a Confucianist, and most of his peers are corrupt, or of the Neo-Confucianist ilk, who only conceitedly recite scripture and poetry, and have strayed away from the Confucianist spirit of reason and truth for ages.",
          "ref": "1970, Vũ-Trọng Ứng, “tiểu sử và thành-tích của cụ Tô-Nam Nguyễn-đình-Diệm [Master Tô Nam Nguyễn Đình Diệm’s biography and achievements]”, in VĂN-HÓA TẬP-SAN [CULTURAL JOURNAL], volume 19, Nha Văn-Hóa Phủ Quốc-Vụ-Khanh Đặc Trách Văn-Hóa, page 55",
          "text": "Muốn hay không, tiên sinh vẫn phải đóng trọn vai trò nhà nho, mà phần lớn là hủ nho, tống nho, chỉ biết văn chương ngâm vịnh hão huyền đã xa với tinh thần duy lý chân truyền của đạo nho từ nhiều đời rồi.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fantastical; delusional"
      ],
      "id": "en-hão_huyền-vi-adj-sSuKcIxl",
      "links": [
        [
          "fantastical",
          "fantastical#English"
        ],
        [
          "delusional",
          "delusional#English"
        ]
      ],
      "qualifier": "wish; hope or thought; wish; hope or thought",
      "raw_glosses": [
        "(of a dream, wish, hope or thought) fantastical; delusional"
      ],
      "raw_tags": [
        "of a dream"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "viển vông"
        },
        {
          "word": "hão-huyền"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[haːw˦ˀ˥ hwiən˨˩]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[haːw˧˨ hwiəŋ˦˩]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[haːw˨˩˦ wiəŋ˨˩]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "hão huyền"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "adjective",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "hão huyền",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "hão huyền",
      "name": "vi-adj"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Vietnamese adjectives",
        "Vietnamese entries with incorrect language header",
        "Vietnamese lemmas",
        "Vietnamese terms with IPA pronunciation",
        "Vietnamese terms with quotations",
        "Vietnamese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "to have a flight of fancy",
          "text": "mơ mộng hão huyền",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "I shall retreat and make way for you. In case you have something to ask, I will listen. If I do not, even a thousand words from my mouth will ring hollow.",
          "ref": "1999, “LẠI THƯ GỬI VƯƠNG THÔNG [ANOTHER LETTER TO WANG TONG]”, in Phan Duy Tiếp, transl., edited by Nguyễn Văn Nguyên, NGUYỄN TRÃI TOÀN TẬP TÂN BIÊN [NGUYỄN TRÃI’S COMPLETE BIOGRAPHY: NEW EDITION], volume 1, Nhà xuất bản Văn học, page 606",
          "text": "Tôi sẽ lập tức lui quân, để dẹp ra đường về cho các ngài. Phàm ngài có truyền bảo gì, tôi đều nghe theo hết. Còn nếu không thế, thì dẫu muôn câu nghìn lời e cũng đều thành hão huyền cả thôi.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Like it or not, he still has to fulfil his role as a Confucianist, and most of his peers are corrupt, or of the Neo-Confucianist ilk, who only conceitedly recite scripture and poetry, and have strayed away from the Confucianist spirit of reason and truth for ages.",
          "ref": "1970, Vũ-Trọng Ứng, “tiểu sử và thành-tích của cụ Tô-Nam Nguyễn-đình-Diệm [Master Tô Nam Nguyễn Đình Diệm’s biography and achievements]”, in VĂN-HÓA TẬP-SAN [CULTURAL JOURNAL], volume 19, Nha Văn-Hóa Phủ Quốc-Vụ-Khanh Đặc Trách Văn-Hóa, page 55",
          "text": "Muốn hay không, tiên sinh vẫn phải đóng trọn vai trò nhà nho, mà phần lớn là hủ nho, tống nho, chỉ biết văn chương ngâm vịnh hão huyền đã xa với tinh thần duy lý chân truyền của đạo nho từ nhiều đời rồi.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fantastical; delusional"
      ],
      "links": [
        [
          "fantastical",
          "fantastical#English"
        ],
        [
          "delusional",
          "delusional#English"
        ]
      ],
      "qualifier": "wish; hope or thought; wish; hope or thought",
      "raw_glosses": [
        "(of a dream, wish, hope or thought) fantastical; delusional"
      ],
      "raw_tags": [
        "of a dream"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "viển vông"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[haːw˦ˀ˥ hwiən˨˩]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[haːw˧˨ hwiəŋ˦˩]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[haːw˨˩˦ wiəŋ˨˩]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "hão-huyền"
    }
  ],
  "word": "hão huyền"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.