"duy" meaning in Vietnamese

See duy in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: [zwi˧˧] [Hà-Nội], [jwɪj˧˧] [Huế], [j⁽ʷ⁾ɪj˧˧] [Hồ-Chí-Minh-City]
Etymology: Sino-Vietnamese word from 唯. Etymology templates: {{categorize|vi|Sino-Vietnamese words}}, {{vi-etym-sino|唯}} Sino-Vietnamese word from 唯 Head templates: {{head|vi|adverb|||head=|tr=}} duy, {{vi-adv}} duy
  1. (literary) only Tags: literary
    Sense id: en-duy-vi-adv--QWxlULt Categories (other): Sino-Vietnamese words, Vietnamese entries with incorrect language header

Download JSON data for duy meaning in Vietnamese (1.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "唯"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 唯",
      "name": "vi-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 唯.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "adverb",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "duy",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "duy",
      "name": "vi-adv"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Sino-Vietnamese words",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Just now, they've said so because they don't understand your, the General's, heart. Everyone else may surrender to Cao Cao; there's only you, General, who may not surrender.",
          "text": "14th century, Luo Guanzhong, Romance of the Three Kingdoms, Chapter 43; 1909 Vietnamese translation by Phan Kế Bính\nVừa rồi, bọn họ nói như thế, là không hiểu bụng tướng quân. Mọi người, ai cũng có thể hàng Tào Tháo được, duy có tướng quân thì không hàng được.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "only"
      ],
      "id": "en-duy-vi-adv--QWxlULt",
      "links": [
        [
          "only",
          "only#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) only"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[zwi˧˧]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jwɪj˧˧]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[j⁽ʷ⁾ɪj˧˧]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "duy"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "唯"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 唯",
      "name": "vi-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 唯.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "adverb",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "duy",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "duy",
      "name": "vi-adv"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Sino-Vietnamese words",
        "Vietnamese adverbs",
        "Vietnamese entries with incorrect language header",
        "Vietnamese lemmas",
        "Vietnamese literary terms",
        "Vietnamese terms with IPA pronunciation",
        "Vietnamese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Just now, they've said so because they don't understand your, the General's, heart. Everyone else may surrender to Cao Cao; there's only you, General, who may not surrender.",
          "text": "14th century, Luo Guanzhong, Romance of the Three Kingdoms, Chapter 43; 1909 Vietnamese translation by Phan Kế Bính\nVừa rồi, bọn họ nói như thế, là không hiểu bụng tướng quân. Mọi người, ai cũng có thể hàng Tào Tháo được, duy có tướng quân thì không hàng được.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "only"
      ],
      "links": [
        [
          "only",
          "only#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) only"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[zwi˧˧]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[jwɪj˧˧]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[j⁽ʷ⁾ɪj˧˧]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "duy"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-24 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (46b31b8 and c7ea76d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.