"з-під" meaning in Ukrainian

See з-під in All languages combined, or Wiktionary

Preposition

Forms: z-pid [romanization]
Etymology: з- (z-, “from”, prefix) + під (pid, “under”, preposition) Etymology templates: {{affix|uk|з-<t:from><pos:prefix>|під<t:under><pos:preposition>}} з- (z-, “from”, prefix) + під (pid, “under”, preposition) Head templates: {{head|uk|preposition}} з-під • (z-pid)
  1. from under, from beneath, from below [with genitive] Derived forms: орли́ний кле́кіт з-під хма́ри чу́ти (orlýnyj klékit z-pid xmáry čúty)
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "uk",
        "2": "з-<t:from><pos:prefix>",
        "3": "під<t:under><pos:preposition>"
      },
      "expansion": "з- (z-, “from”, prefix) + під (pid, “under”, preposition)",
      "name": "affix"
    }
  ],
  "etymology_text": "з- (z-, “from”, prefix) + під (pid, “under”, preposition)",
  "forms": [
    {
      "form": "z-pid",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "uk",
        "2": "preposition"
      },
      "expansion": "з-під • (z-pid)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Ukrainian",
  "lang_code": "uk",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Ukrainian entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Ukrainian prepositions",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Ukrainian terms prefixed with з-",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "roman": "orlýnyj klékit z-pid xmáry čúty",
          "word": "орли́ний кле́кіт з-під хма́ри чу́ти"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              400,
              405
            ]
          ],
          "english": "Mykhailo Serhiiovych Hrushevskyi",
          "ref": "1921, Миха́йло Сергі́йович Груше́вський [Mykhailo Serhiiovych Hrushevskyi], “Побут українських племен [Pobut ukrajinsʹkyx plemen]” (chapter 12), in Ілюстрована історія України [Iljustrovana istorija Ukrajiny], Київ · Відень [Kyjiv · Videnʹ]: Дніпровський Союз Споживчих Союзів України „Дніпросоюз“ [Dniprovsʹkyj Sojuz Spožyvčyx Sojuziv Ukrajiny „Dniprosojuz“]:",
          "roman": "Pobut ukrajinsʹkyx plemen",
          "text": "Князь київський Володимир Мономах в своїй науцї синам оповідає про свої лови: в Чернигові, каже, взяв я на узду 120 диких коней в тамошнїх пущах; по Роси теж ловив я коней власними руками: ріжні мав пригоди два тури (дикі бики) взяли мене на роги з конем разом, олень мене бив рогами, оден лось топтав, а другий бив рогами; дикий кабан відірвав у мене меч від пояса, ведмідь віддер мені кусник сідла з-під самого коліна, барс скочив на мене й перевернув мене з конем…",
          "translation": "Mykhailo Serhiiovych Hrushevskyi",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              28,
              33
            ]
          ],
          "english": "Olena O’Lear (pseudonym of Оле́на Генна́діївна Бросаліна, Olena Hennadiivna Brosalina)",
          "ref": "2022, Оле́на О’Лі́р [Olena O’Lear (pseudonym of Оле́на Генна́діївна Бросаліна, Olena Hennadiivna Brosalina)], “Неждана гостина [Neždana hostyna]” (chapter 1), in Го́біт, або́ Туди́ і зві́дти [Hóbit, abó Tudý i zvídty], Львів [Lʹviv]: Астролябія [Astroljabija], translation of The Hobbit, or There and Back Again by John Ronald Reuel Tolkien (in English), →ISBN, page 16:",
          "roman": "Neždana hostyna",
          "text": "Ґа́ндалф зи́ркнув на ньо́го з-під до́вгих кошла́тих брів, які́ виступа́ли за широ́кі кри́си його́ капелю́ха.",
          "translation": "Olena O’Lear (pseudonym of Оле́на Генна́діївна Бросаліна, Olena Hennadiivna Brosalina)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "from under, from beneath, from below"
      ],
      "id": "en-з-під-uk-prep-izSbN~aT",
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "uk",
            "2": "gen"
          },
          "expansion": "[with genitive]",
          "extra_data": {
            "tags": [
              "genitive"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "under",
          "under"
        ],
        [
          "beneath",
          "beneath"
        ],
        [
          "below",
          "below"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "from under, from beneath, from below [with genitive]"
      ]
    }
  ],
  "word": "з-під"
}
{
  "derived": [
    {
      "roman": "orlýnyj klékit z-pid xmáry čúty",
      "word": "орли́ний кле́кіт з-під хма́ри чу́ти"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "uk",
        "2": "з-<t:from><pos:prefix>",
        "3": "під<t:under><pos:preposition>"
      },
      "expansion": "з- (z-, “from”, prefix) + під (pid, “under”, preposition)",
      "name": "affix"
    }
  ],
  "etymology_text": "з- (z-, “from”, prefix) + під (pid, “under”, preposition)",
  "forms": [
    {
      "form": "z-pid",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "uk",
        "2": "preposition"
      },
      "expansion": "з-під • (z-pid)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Ukrainian",
  "lang_code": "uk",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Requests for pronunciation in Ukrainian entries",
        "Requests for translations of Ukrainian quotations",
        "Ukrainian entries with incorrect language header",
        "Ukrainian lemmas",
        "Ukrainian multiword terms",
        "Ukrainian prepositions",
        "Ukrainian terms prefixed with з-",
        "Ukrainian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              400,
              405
            ]
          ],
          "english": "Mykhailo Serhiiovych Hrushevskyi",
          "ref": "1921, Миха́йло Сергі́йович Груше́вський [Mykhailo Serhiiovych Hrushevskyi], “Побут українських племен [Pobut ukrajinsʹkyx plemen]” (chapter 12), in Ілюстрована історія України [Iljustrovana istorija Ukrajiny], Київ · Відень [Kyjiv · Videnʹ]: Дніпровський Союз Споживчих Союзів України „Дніпросоюз“ [Dniprovsʹkyj Sojuz Spožyvčyx Sojuziv Ukrajiny „Dniprosojuz“]:",
          "roman": "Pobut ukrajinsʹkyx plemen",
          "text": "Князь київський Володимир Мономах в своїй науцї синам оповідає про свої лови: в Чернигові, каже, взяв я на узду 120 диких коней в тамошнїх пущах; по Роси теж ловив я коней власними руками: ріжні мав пригоди два тури (дикі бики) взяли мене на роги з конем разом, олень мене бив рогами, оден лось топтав, а другий бив рогами; дикий кабан відірвав у мене меч від пояса, ведмідь віддер мені кусник сідла з-під самого коліна, барс скочив на мене й перевернув мене з конем…",
          "translation": "Mykhailo Serhiiovych Hrushevskyi",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              28,
              33
            ]
          ],
          "english": "Olena O’Lear (pseudonym of Оле́на Генна́діївна Бросаліна, Olena Hennadiivna Brosalina)",
          "ref": "2022, Оле́на О’Лі́р [Olena O’Lear (pseudonym of Оле́на Генна́діївна Бросаліна, Olena Hennadiivna Brosalina)], “Неждана гостина [Neždana hostyna]” (chapter 1), in Го́біт, або́ Туди́ і зві́дти [Hóbit, abó Tudý i zvídty], Львів [Lʹviv]: Астролябія [Astroljabija], translation of The Hobbit, or There and Back Again by John Ronald Reuel Tolkien (in English), →ISBN, page 16:",
          "roman": "Neždana hostyna",
          "text": "Ґа́ндалф зи́ркнув на ньо́го з-під до́вгих кошла́тих брів, які́ виступа́ли за широ́кі кри́си його́ капелю́ха.",
          "translation": "Olena O’Lear (pseudonym of Оле́на Генна́діївна Бросаліна, Olena Hennadiivna Brosalina)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "from under, from beneath, from below"
      ],
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "uk",
            "2": "gen"
          },
          "expansion": "[with genitive]",
          "extra_data": {
            "tags": [
              "genitive"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "under",
          "under"
        ],
        [
          "beneath",
          "beneath"
        ],
        [
          "below",
          "below"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "from under, from beneath, from below [with genitive]"
      ]
    }
  ],
  "word": "з-під"
}

Download raw JSONL data for з-під meaning in Ukrainian (4.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Ukrainian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-06 from the enwiktionary dump dated 2025-12-02 using wiktextract (ddb1505 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.