"ß" meaning in Translingual

See ß in All languages combined, or Wiktionary

Symbol

Etymology: Abbreviation of Latin sēmis (“half”) Etymology templates: {{der|mul|la|sēmis||half}} Latin sēmis (“half”) Head templates: {{head|mul|symbol}} ß
  1. (pharmacy) Apothecary symbol for half. Categories (topical): Pharmacy Synonyms: ſs, ss
    Sense id: en-ß-mul-symbol-dDouLjN4 Categories (other): Translingual entries with incorrect language header

Download JSON data for ß meaning in Translingual (2.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mul",
        "2": "la",
        "3": "sēmis",
        "4": "",
        "5": "half"
      },
      "expansion": "Latin sēmis (“half”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Abbreviation of Latin sēmis (“half”)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mul",
        "2": "symbol"
      },
      "expansion": "ß",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Translingual",
  "lang_code": "mul",
  "pos": "symbol",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Translingual entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "mul",
          "name": "Pharmacy",
          "orig": "mul:Pharmacy",
          "parents": [
            "Medicine",
            "Pharmacology",
            "Biology",
            "Sciences",
            "Biochemistry",
            "All topics",
            "Chemistry",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1624, Philip Barrough [i.e., Philip Barrow], “Of Making Bolus”, in The Method of Physick, Contaning the Cavses, Signes, and Cvres of Inward Diseases in Mans Body, from the Head to the Foote. Whereunto is Added, The Forme and Rule of Making Remedies and Medicines, which Our Physitions Commonly Vse at this Day, with the Proportion, Quantity, and Names of Each Medicine, 6th edition, book VII (in English), London: Imprinted by Richard Field, dwelling in great Woodstreete, →OCLC, page 397",
          "text": "Bolvs in Engliſh is called a morſell. It is a medicine laxatiue, in forme and faſhion it is meanely whole, and it is ſwallowed by little gobbets. […] ℞ Medulla Caſſiæ fiſtulæ [n]ewly drawne, ℥. j. or ʒ. x. the graines, that is, the kernels, of Barberies, ℈. ß and with Sugar roſet [sugar compounded with rose petals], make a bole.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Apothecary symbol for half."
      ],
      "id": "en-ß-mul-symbol-dDouLjN4",
      "links": [
        [
          "pharmacy",
          "pharmacy"
        ],
        [
          "Apothecary",
          "apothecary"
        ],
        [
          "half",
          "half"
        ]
      ],
      "qualifier": "pharmacy",
      "raw_glosses": [
        "(pharmacy) Apothecary symbol for half."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "ſs"
        },
        {
          "word": "ss"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "ß"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mul",
        "2": "la",
        "3": "sēmis",
        "4": "",
        "5": "half"
      },
      "expansion": "Latin sēmis (“half”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Abbreviation of Latin sēmis (“half”)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mul",
        "2": "symbol"
      },
      "expansion": "ß",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Translingual",
  "lang_code": "mul",
  "pos": "symbol",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Translingual entries with incorrect language header",
        "Translingual lemmas",
        "Translingual symbols",
        "Translingual terms derived from Latin",
        "Translingual terms with quotations",
        "mul:Pharmacy"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1624, Philip Barrough [i.e., Philip Barrow], “Of Making Bolus”, in The Method of Physick, Contaning the Cavses, Signes, and Cvres of Inward Diseases in Mans Body, from the Head to the Foote. Whereunto is Added, The Forme and Rule of Making Remedies and Medicines, which Our Physitions Commonly Vse at this Day, with the Proportion, Quantity, and Names of Each Medicine, 6th edition, book VII (in English), London: Imprinted by Richard Field, dwelling in great Woodstreete, →OCLC, page 397",
          "text": "Bolvs in Engliſh is called a morſell. It is a medicine laxatiue, in forme and faſhion it is meanely whole, and it is ſwallowed by little gobbets. […] ℞ Medulla Caſſiæ fiſtulæ [n]ewly drawne, ℥. j. or ʒ. x. the graines, that is, the kernels, of Barberies, ℈. ß and with Sugar roſet [sugar compounded with rose petals], make a bole.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Apothecary symbol for half."
      ],
      "links": [
        [
          "pharmacy",
          "pharmacy"
        ],
        [
          "Apothecary",
          "apothecary"
        ],
        [
          "half",
          "half"
        ]
      ],
      "qualifier": "pharmacy",
      "raw_glosses": [
        "(pharmacy) Apothecary symbol for half."
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ſs"
    },
    {
      "word": "ss"
    }
  ],
  "word": "ß"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Translingual dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.