"แกงได" meaning in Thai

See แกงได in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /kɛːŋ˧.daj˧/ [standard] Forms: gɛɛng-dai [romanization]
Etymology: Probably from Old Khmer កន៑ (kan), កាន៑ (kān), កាន (kāna), កាំន (kãna), កន្ន (kânna), កាន្ទ (kānda), កន (kâna, “to grasp, to grip, to handle, to hold; to fasten, to secure; to hold, to wield; to exercise, to use; etc”) + តៃ (tai), តៃយ (taiya, “arm; hand; upper limb”), corresponding to Modern Khmer កាន់ដៃ (kanday, “hand in hand; to hold hand”), according to Prince Narisara Nuwattiwong. Etymology templates: {{bor|th|okz|កន៑|tr=kan}} Old Khmer កន៑ (kan), {{cog|km|កាន់ដៃ|gloss=hand in hand; to hold hand}} Khmer កាន់ដៃ (kanday, “hand in hand; to hold hand”) Head templates: {{th-noun}} แกงได • (gɛɛng-dai)
  1. (law) mark serving as signature. Wikipedia link: Narisara Nuwattiwong Categories (topical): Law
    Sense id: en-แกงได-th-noun-hkOWF9HM Categories (other): Thai entries with incorrect language header, Thai terms with redundant script codes Topics: law

Download JSON data for แกงได meaning in Thai (7.9kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "okz",
        "3": "កន៑",
        "tr": "kan"
      },
      "expansion": "Old Khmer កន៑ (kan)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "km",
        "2": "កាន់ដៃ",
        "gloss": "hand in hand; to hold hand"
      },
      "expansion": "Khmer កាន់ដៃ (kanday, “hand in hand; to hold hand”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Probably from Old Khmer កន៑ (kan), កាន៑ (kān), កាន (kāna), កាំន (kãna), កន្ន (kânna), កាន្ទ (kānda), កន (kâna, “to grasp, to grip, to handle, to hold; to fasten, to secure; to hold, to wield; to exercise, to use; etc”) + តៃ (tai), តៃយ (taiya, “arm; hand; upper limb”), corresponding to Modern Khmer កាន់ដៃ (kanday, “hand in hand; to hold hand”), according to Prince Narisara Nuwattiwong.",
  "forms": [
    {
      "form": "gɛɛng-dai",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "แกงได • (gɛɛng-dai)",
      "name": "th-noun"
    }
  ],
  "lang": "Thai",
  "lang_code": "th",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Thai entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Thai terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "th",
          "name": "Law",
          "orig": "th:Law",
          "parents": [
            "Justice",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And all these agreements were written in three copies for each language. In this respect, three copies are in the Thai language, three copies are in the French language, and three copies are in the Portuguese language. And the named persons from both sides have put marks and pressed seals upon each copy as evidence. Written in the town of Lop Buri on Thursday, the eighth day of the waxing moon of the first month, the Buddhist year two thousand two hundred and thirty one, being the Year of the Hare, Year Nine.",
          "ref": "1687, สัญญาไทย–ฝรั่งเศส ครั้งสมเด็จพระนารายณ์ฯ, ศูนย์มานุษยวิทยาสิรินธร (องค์การมหาชน), pages 11–12",
          "text": "แลข่อสันยาทังนี้เขียนเปนสามช่บับทุกภาษา ในี้ ภาษาไทยสามชบับ ภาษาฝรังเสดสามชบับ ภาษาปตุกกรรสามช่บับ แลผูมีชื่อทังสองฝ่ายนั้นขีดแกงไดปิดตราเปนสำคันทุกช่บับ เขียนในเมืองลพบุรีย ในวันพระหัด เดือนอ้าย ขึ้นแปดค่ำ พุทสักราชสองพันสองร้อยสามสีบเอด ปีเถาะ นพสก\nlɛɛ kɔ̂ɔ-sǎn-yaa táng-níi kǐian bpen sǎam chà-bàp túk paa-sǎa · nai-níi · paa-sǎa tai sǎam chà-bàp · paa-sǎa fà-ràng-sèet sǎam chà-bàp · paa-sǎa bpà-dtù-gan sǎam chà-bàp · lɛɛ pûu mii chʉ̂ʉ táng sɔ̌ɔng fàai nán kìit gɛɛng-dai bpìt dtraa bpen sǎm-kan túk chà-bàp · kǐian nai mʉʉang lóp-bù-rii · nai wan prá-hàt · dʉʉan âai · kʉ̂n bpɛ̀ɛt kâm · pút-tá-sàk-gà-ràat sɔ̌ɔng pan sɔ̌ɔng rɔ́ɔi sǎam sìp èt · bpii tɔ̀ · nóp-pá-sòk",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Section 9...Putting a fingerprint, mark, or any other similar symbol onto a document is said to be equivalent to affixing a signature to the same, if accompanied by the signatures of two witnesses in confirmation thereof.",
          "ref": "1925, \"พระราชกฤษฎีกาให้ใช้บทบัญญัติแห่งประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์ บรรพ ๑ และบรรพ ๒ ที่ได้ตรวจชำระใหม่ ลงวันที่ ๑๑ พฤศจิกายน ๒๔๖๘\", ราชกิจจานุเบกษา (เล่ม ๔๒), สำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี, page 5",
          "text": "มาตรา ๙...ลายพิมพ์นิ้วมือ แกงได ฤๅเครื่องหมายอื่นทำนองเช่นว่านั้นก็ดี ทำลงในเอกสาร หากมีพยานลงลายมือชื่อรับรองไว้ด้วยสองคนแล้ว ท่านว่า เสมอกับลงลายมือชื่อ\nmâat-dtraa · gâao ... laai-pim-níu-mʉʉ · gɛɛng-dai · rʉʉ krʉ̂ʉang-mǎai ʉ̀ʉn tam-nɔɔng chên wâa nán gɔ̂ɔ-dii · tam long nai èek-gà-sǎan · hàak mii pá-yaan long laai-mʉʉ-chʉ̂ʉ ráp-rɔɔng wái dûai sɔ̌ɔng kon lɛ́ɛo · tâan wâa · sà-mə̌ə gàp long-laai-mʉʉ-chʉ̂ʉ",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Section 9...A fingerprint, mark, seal, or other similar symbol which is affixed to a document in lieu of a signature shall be deemed equivalent to a signature, if accompanied by the signatures of two witnesses in confirmation thereof. The provisions of paragraph 2 do not apply to a fingerprint, mark, seal, or other similar symbol affixed to a document drawn up in the presence of a competent authority.",
          "ref": "1992, \"พระราชบัญญัติให้ใช้บทบัญญัติบรรพ ๑ แห่งประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์ที่ได้ตรวจชำระใหม่ พ.ศ. ๒๕๓๕\", ราชกิจจานุเบกษา (เล่ม ๑๖๙, ตอน ๔๒), สำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี, page 6",
          "text": "มาตรา ๙...ลายพิมพ์นิ้วมือ แกงได ตราประทับ หรือเครื่องหมายอื่นทำนองเช่นว่านั้น ที่ทำลงในเอกสารแทนการลงลายมือชื่อ หากมีพยานลงลายมือชื่อรับรองไว้ด้วยสองคนแล้ว ให้ถือเสมอกับลงลายมือชื่อ ความในวรรคสองไม่ใช้บังคับแก่การลงลายพิมพ์นิ้วมือ แกงได ตราประทับ หรือเครื่องหมายอื่นทำนองเช่นว่านั้น ซึ่งทำลงในเอกสารที่ทำต่อหน้าพนักงานเจ้าหน้าที่\nmâat-dtraa · gâao ... laai-pim-níu-mʉʉ · gɛɛng-dai · dtraa-bprà-táp · rʉ̌ʉ krʉ̂ʉang-mǎai ʉ̀ʉn tam-nɔɔng chên wâa nán · tîi tam long nai èek-gà-sǎan tɛɛn gaan-long-laai-mʉʉ-chʉ̂ʉ · hàak mii pá-yaan long-laai-mʉʉ-chʉ̂ʉ ráp-rɔɔng wái dûai sɔ̌ɔng kon lɛ́ɛo · hâi tʉ̌ʉ sà-mə̌ə gàp long-laai-mʉʉ-chʉ̂ʉ · kwaam nai wák sɔ̌ɔng mâi chái-bang-káp gɛ̀ɛ gaan-long laai-pim-níu-mʉʉ · gɛɛng-dai · dtraa-bprà-táp · rʉ̌ʉ krʉ̂ʉang-mǎai ʉ̀ʉn tam-nɔɔng chên wâa nán · sʉ̂ng tam long nai èek-gà-sǎan tîi tam dtɔ̀ɔ-nâa pá-nák-ngaan-jâao-nâa-tîi",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "mark serving as signature."
      ],
      "id": "en-แกงได-th-noun-hkOWF9HM",
      "links": [
        [
          "law",
          "law#English"
        ],
        [
          "mark",
          "mark"
        ],
        [
          "serving",
          "serve"
        ],
        [
          "signature",
          "signature"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(law) mark serving as signature."
      ],
      "topics": [
        "law"
      ],
      "wikipedia": [
        "Narisara Nuwattiwong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/kɛːŋ˧.daj˧/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "word": "แกงได"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "okz",
        "3": "កន៑",
        "tr": "kan"
      },
      "expansion": "Old Khmer កន៑ (kan)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "km",
        "2": "កាន់ដៃ",
        "gloss": "hand in hand; to hold hand"
      },
      "expansion": "Khmer កាន់ដៃ (kanday, “hand in hand; to hold hand”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Probably from Old Khmer កន៑ (kan), កាន៑ (kān), កាន (kāna), កាំន (kãna), កន្ន (kânna), កាន្ទ (kānda), កន (kâna, “to grasp, to grip, to handle, to hold; to fasten, to secure; to hold, to wield; to exercise, to use; etc”) + តៃ (tai), តៃយ (taiya, “arm; hand; upper limb”), corresponding to Modern Khmer កាន់ដៃ (kanday, “hand in hand; to hold hand”), according to Prince Narisara Nuwattiwong.",
  "forms": [
    {
      "form": "gɛɛng-dai",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "แกงได • (gɛɛng-dai)",
      "name": "th-noun"
    }
  ],
  "lang": "Thai",
  "lang_code": "th",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Rhymes:Thai/aj",
        "Thai 2-syllable words",
        "Thai entries with incorrect language header",
        "Thai lemmas",
        "Thai nouns",
        "Thai terms borrowed from Old Khmer",
        "Thai terms derived from Old Khmer",
        "Thai terms with IPA pronunciation",
        "Thai terms with redundant script codes",
        "th:Law"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And all these agreements were written in three copies for each language. In this respect, three copies are in the Thai language, three copies are in the French language, and three copies are in the Portuguese language. And the named persons from both sides have put marks and pressed seals upon each copy as evidence. Written in the town of Lop Buri on Thursday, the eighth day of the waxing moon of the first month, the Buddhist year two thousand two hundred and thirty one, being the Year of the Hare, Year Nine.",
          "ref": "1687, สัญญาไทย–ฝรั่งเศส ครั้งสมเด็จพระนารายณ์ฯ, ศูนย์มานุษยวิทยาสิรินธร (องค์การมหาชน), pages 11–12",
          "text": "แลข่อสันยาทังนี้เขียนเปนสามช่บับทุกภาษา ในี้ ภาษาไทยสามชบับ ภาษาฝรังเสดสามชบับ ภาษาปตุกกรรสามช่บับ แลผูมีชื่อทังสองฝ่ายนั้นขีดแกงไดปิดตราเปนสำคันทุกช่บับ เขียนในเมืองลพบุรีย ในวันพระหัด เดือนอ้าย ขึ้นแปดค่ำ พุทสักราชสองพันสองร้อยสามสีบเอด ปีเถาะ นพสก\nlɛɛ kɔ̂ɔ-sǎn-yaa táng-níi kǐian bpen sǎam chà-bàp túk paa-sǎa · nai-níi · paa-sǎa tai sǎam chà-bàp · paa-sǎa fà-ràng-sèet sǎam chà-bàp · paa-sǎa bpà-dtù-gan sǎam chà-bàp · lɛɛ pûu mii chʉ̂ʉ táng sɔ̌ɔng fàai nán kìit gɛɛng-dai bpìt dtraa bpen sǎm-kan túk chà-bàp · kǐian nai mʉʉang lóp-bù-rii · nai wan prá-hàt · dʉʉan âai · kʉ̂n bpɛ̀ɛt kâm · pút-tá-sàk-gà-ràat sɔ̌ɔng pan sɔ̌ɔng rɔ́ɔi sǎam sìp èt · bpii tɔ̀ · nóp-pá-sòk",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Section 9...Putting a fingerprint, mark, or any other similar symbol onto a document is said to be equivalent to affixing a signature to the same, if accompanied by the signatures of two witnesses in confirmation thereof.",
          "ref": "1925, \"พระราชกฤษฎีกาให้ใช้บทบัญญัติแห่งประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์ บรรพ ๑ และบรรพ ๒ ที่ได้ตรวจชำระใหม่ ลงวันที่ ๑๑ พฤศจิกายน ๒๔๖๘\", ราชกิจจานุเบกษา (เล่ม ๔๒), สำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี, page 5",
          "text": "มาตรา ๙...ลายพิมพ์นิ้วมือ แกงได ฤๅเครื่องหมายอื่นทำนองเช่นว่านั้นก็ดี ทำลงในเอกสาร หากมีพยานลงลายมือชื่อรับรองไว้ด้วยสองคนแล้ว ท่านว่า เสมอกับลงลายมือชื่อ\nmâat-dtraa · gâao ... laai-pim-níu-mʉʉ · gɛɛng-dai · rʉʉ krʉ̂ʉang-mǎai ʉ̀ʉn tam-nɔɔng chên wâa nán gɔ̂ɔ-dii · tam long nai èek-gà-sǎan · hàak mii pá-yaan long laai-mʉʉ-chʉ̂ʉ ráp-rɔɔng wái dûai sɔ̌ɔng kon lɛ́ɛo · tâan wâa · sà-mə̌ə gàp long-laai-mʉʉ-chʉ̂ʉ",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Section 9...A fingerprint, mark, seal, or other similar symbol which is affixed to a document in lieu of a signature shall be deemed equivalent to a signature, if accompanied by the signatures of two witnesses in confirmation thereof. The provisions of paragraph 2 do not apply to a fingerprint, mark, seal, or other similar symbol affixed to a document drawn up in the presence of a competent authority.",
          "ref": "1992, \"พระราชบัญญัติให้ใช้บทบัญญัติบรรพ ๑ แห่งประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์ที่ได้ตรวจชำระใหม่ พ.ศ. ๒๕๓๕\", ราชกิจจานุเบกษา (เล่ม ๑๖๙, ตอน ๔๒), สำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี, page 6",
          "text": "มาตรา ๙...ลายพิมพ์นิ้วมือ แกงได ตราประทับ หรือเครื่องหมายอื่นทำนองเช่นว่านั้น ที่ทำลงในเอกสารแทนการลงลายมือชื่อ หากมีพยานลงลายมือชื่อรับรองไว้ด้วยสองคนแล้ว ให้ถือเสมอกับลงลายมือชื่อ ความในวรรคสองไม่ใช้บังคับแก่การลงลายพิมพ์นิ้วมือ แกงได ตราประทับ หรือเครื่องหมายอื่นทำนองเช่นว่านั้น ซึ่งทำลงในเอกสารที่ทำต่อหน้าพนักงานเจ้าหน้าที่\nmâat-dtraa · gâao ... laai-pim-níu-mʉʉ · gɛɛng-dai · dtraa-bprà-táp · rʉ̌ʉ krʉ̂ʉang-mǎai ʉ̀ʉn tam-nɔɔng chên wâa nán · tîi tam long nai èek-gà-sǎan tɛɛn gaan-long-laai-mʉʉ-chʉ̂ʉ · hàak mii pá-yaan long-laai-mʉʉ-chʉ̂ʉ ráp-rɔɔng wái dûai sɔ̌ɔng kon lɛ́ɛo · hâi tʉ̌ʉ sà-mə̌ə gàp long-laai-mʉʉ-chʉ̂ʉ · kwaam nai wák sɔ̌ɔng mâi chái-bang-káp gɛ̀ɛ gaan-long laai-pim-níu-mʉʉ · gɛɛng-dai · dtraa-bprà-táp · rʉ̌ʉ krʉ̂ʉang-mǎai ʉ̀ʉn tam-nɔɔng chên wâa nán · sʉ̂ng tam long nai èek-gà-sǎan tîi tam dtɔ̀ɔ-nâa pá-nák-ngaan-jâao-nâa-tîi",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "mark serving as signature."
      ],
      "links": [
        [
          "law",
          "law#English"
        ],
        [
          "mark",
          "mark"
        ],
        [
          "serving",
          "serve"
        ],
        [
          "signature",
          "signature"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(law) mark serving as signature."
      ],
      "topics": [
        "law"
      ],
      "wikipedia": [
        "Narisara Nuwattiwong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/kɛːŋ˧.daj˧/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "word": "แกงได"
}
{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <table> not properly closed",
  "path": [
    "แกงได"
  ],
  "section": "Thai",
  "subsection": "",
  "title": "แกงได",
  "trace": "started on line 1, detected on line 4"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </tr>",
  "path": [
    "แกงได"
  ],
  "section": "Thai",
  "subsection": "",
  "title": "แกงได",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </table>",
  "path": [
    "แกงได"
  ],
  "section": "Thai",
  "subsection": "",
  "title": "แกงได",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Thai dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.