"อนึ่ง" meaning in Thai

See อนึ่ง in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: /ʔa˨˩.nɯŋ˨˩/ [standard] Forms: à-nʉ̀ng [romanization]
Etymology: From contraction of อันหนึ่ง (literally “one thing”). Head templates: {{th-adv|-}} อนึ่ง • (à-nʉ̀ng)
  1. (formal) besides; furthermore; moreover. Tags: formal
{
  "etymology_text": "From contraction of อันหนึ่ง (literally “one thing”).",
  "forms": [
    {
      "form": "à-nʉ̀ng",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "อนึ่ง • (à-nʉ̀ng)",
      "name": "th-adv"
    }
  ],
  "lang": "Thai",
  "lang_code": "th",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Thai entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Thai terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "พระไอยการลักษณภญาณ:\n๒๒ อนึ่ง อ้างปขาวรูปชีท่านให้สืบดั่งพญาณคะราวาษนั้น\nyîi-sìp-sɔ̌ɔng à-nʉ̀ng âang bpà-kǎao rûup-chii tân hâi sʉ̀ʉp dàng pá-yaan ká-raa-wâat nán\n22. In addition, when a pries or priestess of white robe is cited, he or she shall be examined in the same manner as a layperson witness.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "กฎ ๓๖ ข้อ:\n๑๕ อนึ่ง กฎให้ไว้ว่า ให้พระเกษม ขุนหลวงพระไกศรี เอาพระอายะการใส่หีบลั่นกุนแจมอบไว้ณสานหลวง อย่าให้เอาไปบ้าน ถ้าจะปรับเนื้อความ ให้ปรับต่อหน้าลูกขุน ถ้าผิดแลชอบประการใด ให้ลูกขุนช่วยติเตียนให้ต้องด้วยข้อรวาง อนึ่ง อย่าให้ปรับเนื้อความค้างช้าไว้ ให้ปรับให้แล้วแต่ใน ๓ วัน กฎให้ไว้ณวัน ๓ ขึ้น ๑๕ ค่ำ เดือน ๖ จุลศักราช ๑๐๗๑ ปีฉลู เอกศก\nsìp-hâa à-nʉ̀ng gòt hâi wái wâa hâi prá gà-sěem kǔn-lǔuang prá-gai-sǐi ao prá-aai-yá-gaan sài hìip lân gun-jɛɛ mɔ̂ɔp wái ná sǎan-lǔuang yàa hâi ao bpai bâan tâa jà bpràp nʉ́ʉa-kwaam hâi bpràp dtɔ̀ɔ-nâa lûuk-kǔn tâa pìt lɛɛ chɔ̂ɔp bprà-gaan dai hâi lûuk-kǔn chûai dtì-dtiian hâi dtɔ̂ɔng dûai kɔ̂ɔ-rá-waang à-nʉ̀ng yàa hâi bpràp nʉ́ʉa-kwaam káang cháa wái hâi bpràp hâi lɛ́ɛo dtɛ̀ɛ nai sǎam wan gòt hâi wái ná wan-ang-kaan kʉ̂n sìp-hâa kâm dʉʉan hòk jun-lá-sàk-gà-ràat pan jèt-sìp èt bpii-chà-lǔu èek-gà-sòk\n15. In addition, a prescription is given as follows: Marquess Kasem and High Count Phra Kaisi shall keep the legal codes within a chest fastened by a lock and shall deposit it with the royal court. Never shall they be allowed to bring the codes home. Should they need to compare a case [with the legal provisions, that is, to adjudicate the case], the comparison shall be done in the presence of the jury. If the comparison is right or wrong in whatever manner, the jury shall give aid and advice so that it be in line with the legal provisions. Moreover, the comparison of a case shall not be left pending. The comparison shall be completed within three days. This prescription is given on Tuesday, the 15th day of the waxing moon of the 6th month, the 1071st year of the Lesser Era, the Year of the Ox, Year One.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "กฎมณเทิยรบาล",
          "text": "[มาตรา ๑๔] อนึ่ง ถ้าเรือประเทียบล่ม ให้ชาวเรือว่ายน้ำหนี ถ้าอยู่กับเรือ โทษถึงตาย\n[mâat-dtraa sìp-sìi] à-nʉ̀ng tâa rʉʉa bprà-tîiap lôm hâi chaao-rʉʉa wâai náam nǐi tâa yùu gàp rʉʉa tôot tʉ̌ng dtaai\n[Section 14] Furthermore, if a bprà-tîiap boat sinks, the crew shall swim away. Should they remain on the boat, death shall be their penalty.\n[มาตรา ๑๕] อนึ่ง ชาววังชาวสนมตำรวจในบันดาขานขันหมาก แลมิได้ขานขันหมาก โทษหวะปาก ถ้างานพระราชพิทธีแขกเมืองถวายบังคม ฆ่าเสียทังโคต\n[mâat-dtraa sìp-hâa] à-nʉ̀ng chaao-wang chaao-sà-nǒm dtam-rùuat-nai ban-daa kǎan-kǎn-màak lɛɛ mí dâai kǎan-kǎn-màak tôot wà bpàak tâa ngaan prá-râat-chá-pít-tii kɛ̀ɛk-mʉʉang tà-wǎai-bang-kom kâa sǐia tang-kôot\n[Section 15] Furthermore, for those palace officers, court officers, and inner guards who are responsible for calling out paan bowls and fail to call out paan bowls, the penalty shall be mouth slitting. Should this happen at a royal ceremony where a state visitor pays respect to His Majesty, the entire family [of the guilty officer, including the officer himself] shall be put to death.\n[มาตรา ๓๗] อนึ่ง ถ้าคบกันกินเล่าในพระราชวัง ให้ต้มเล่าให้ร้อนตรอกปากแล้วให้จำไว้\n[mâat-dtraa săam-sìp jèt] à-nʉ̀ng tâa kóp gan gin lâo nai prá-râat-chá-wang hâi dtôm lâo hâi rɔ́ɔn dtrɔ̀ɔk bpàak lɛ́ɛo hâi jam wái\n[Section 37] Furthermore, if [officers] jointly drink liquor within the royal palace, liquor shall be boiled up hotly and poured into their throats before they are imprisoned.\n[มาตรา ๑๑๒] อนึ่ง การอายัดพระมหาราชครู...ให้ทำกำหนดราชประเพนีโดยขบวนโบราณ...\n[mâat-dtraa nʉ̀ng rɔ́ɔi sìp-sɔ̌ɔng] à-nʉ̀ng gaan-aa-yát prá-má-hǎa-râat-chá-kruu...hâi tam gam-nòt râat-chá-bprà-pee-nii dooi kà-buuan boo-raan...\n[Section 112] Furthermore, the powers and duties of Prá-má-hǎa-râat-chá-kruu... are to make determinations on royal rituals in line with traditional conventions...",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "1992, พระราชบัญญัติให้ใช้บทบัญญัติบรรพ ๑ แห่งประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์ที่ได้ตรวจชำระใหม่ พ.ศ. ๒๕๓๕:\nมาตรา ๒๖ ถ้าผู้แทนโดยชอบธรรมอนุญาตให้ผู้เยาว์จำหน่ายทรัพย์สินเพื่อการอันใดอันหนึ่งอันได้ระบุไว้ ผู้เยาว์จะจำหน่ายทรัพย์สินนั้นเป็นประการใดภายในขอบของการที่ระบุไว้นั้นก็ทำได้ตามใจสมัคร อนึ่ง ถ้าได้รับอนุญาตให้จำหน่ายทรัพย์สินโดยมิได้ระบุว่าเพื่อการอันใด ผู้เยาว์ก็จำหน่ายได้ตามใจสมัคร\nmâat-dtraa yîi-sìp hòk tâa pûu-tɛɛn-dooi-chɔ̂ɔp-tam à-nú-yâat hâi pûu-yao jam-nàai sáp-sǐn pʉ̂ʉa gaan an-dai-an-nʉ̀ng an dâai rá-bù wái pûu-yao jà jam-nàai sáp-sǐn nán bpen bprà-gaan dai paai-nai kɔ̀ɔp kɔ̌ɔng gaan tîi rá-bù wái nán gɔ̂ɔ tam dâai dtaam-jai-sà-màk à-nʉ̀ng tâa dâai-ráp à-nú-yâat hâi jam-nàai sáp-sǐn dooi mí dâai rá-bù wâa pʉ̂ʉa gaan an dai pûu-yao gɔ̂ɔ jam-nàai dâai dtaam-jai-sà-màk\nSection 26 Should the statutory agent permits the minor to dispose of property for any specifically defined purpose, the minor may, within the scope of that defined purpose, dispose of that property in whatever manner he pleases. Moreover, if the disposal of any property is permitted without the purpose thereof being specified, the minor may dispose of it at will.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "besides; furthermore; moreover."
      ],
      "id": "en-อนึ่ง-th-adv-G2LoI7Uz",
      "links": [
        [
          "besides",
          "besides"
        ],
        [
          "furthermore",
          "furthermore"
        ],
        [
          "moreover",
          "moreover"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(formal) besides; furthermore; moreover."
      ],
      "tags": [
        "formal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ʔa˨˩.nɯŋ˨˩/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "word": "อนึ่ง"
}
{
  "etymology_text": "From contraction of อันหนึ่ง (literally “one thing”).",
  "forms": [
    {
      "form": "à-nʉ̀ng",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "อนึ่ง • (à-nʉ̀ng)",
      "name": "th-adv"
    }
  ],
  "lang": "Thai",
  "lang_code": "th",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Rhymes:Thai/ɯŋ",
        "Thai 2-syllable words",
        "Thai adverbs",
        "Thai entries with incorrect language header",
        "Thai formal terms",
        "Thai lemmas",
        "Thai terms with IPA pronunciation",
        "Thai terms with redundant script codes",
        "Thai terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "พระไอยการลักษณภญาณ:\n๒๒ อนึ่ง อ้างปขาวรูปชีท่านให้สืบดั่งพญาณคะราวาษนั้น\nyîi-sìp-sɔ̌ɔng à-nʉ̀ng âang bpà-kǎao rûup-chii tân hâi sʉ̀ʉp dàng pá-yaan ká-raa-wâat nán\n22. In addition, when a pries or priestess of white robe is cited, he or she shall be examined in the same manner as a layperson witness.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "กฎ ๓๖ ข้อ:\n๑๕ อนึ่ง กฎให้ไว้ว่า ให้พระเกษม ขุนหลวงพระไกศรี เอาพระอายะการใส่หีบลั่นกุนแจมอบไว้ณสานหลวง อย่าให้เอาไปบ้าน ถ้าจะปรับเนื้อความ ให้ปรับต่อหน้าลูกขุน ถ้าผิดแลชอบประการใด ให้ลูกขุนช่วยติเตียนให้ต้องด้วยข้อรวาง อนึ่ง อย่าให้ปรับเนื้อความค้างช้าไว้ ให้ปรับให้แล้วแต่ใน ๓ วัน กฎให้ไว้ณวัน ๓ ขึ้น ๑๕ ค่ำ เดือน ๖ จุลศักราช ๑๐๗๑ ปีฉลู เอกศก\nsìp-hâa à-nʉ̀ng gòt hâi wái wâa hâi prá gà-sěem kǔn-lǔuang prá-gai-sǐi ao prá-aai-yá-gaan sài hìip lân gun-jɛɛ mɔ̂ɔp wái ná sǎan-lǔuang yàa hâi ao bpai bâan tâa jà bpràp nʉ́ʉa-kwaam hâi bpràp dtɔ̀ɔ-nâa lûuk-kǔn tâa pìt lɛɛ chɔ̂ɔp bprà-gaan dai hâi lûuk-kǔn chûai dtì-dtiian hâi dtɔ̂ɔng dûai kɔ̂ɔ-rá-waang à-nʉ̀ng yàa hâi bpràp nʉ́ʉa-kwaam káang cháa wái hâi bpràp hâi lɛ́ɛo dtɛ̀ɛ nai sǎam wan gòt hâi wái ná wan-ang-kaan kʉ̂n sìp-hâa kâm dʉʉan hòk jun-lá-sàk-gà-ràat pan jèt-sìp èt bpii-chà-lǔu èek-gà-sòk\n15. In addition, a prescription is given as follows: Marquess Kasem and High Count Phra Kaisi shall keep the legal codes within a chest fastened by a lock and shall deposit it with the royal court. Never shall they be allowed to bring the codes home. Should they need to compare a case [with the legal provisions, that is, to adjudicate the case], the comparison shall be done in the presence of the jury. If the comparison is right or wrong in whatever manner, the jury shall give aid and advice so that it be in line with the legal provisions. Moreover, the comparison of a case shall not be left pending. The comparison shall be completed within three days. This prescription is given on Tuesday, the 15th day of the waxing moon of the 6th month, the 1071st year of the Lesser Era, the Year of the Ox, Year One.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "กฎมณเทิยรบาล",
          "text": "[มาตรา ๑๔] อนึ่ง ถ้าเรือประเทียบล่ม ให้ชาวเรือว่ายน้ำหนี ถ้าอยู่กับเรือ โทษถึงตาย\n[mâat-dtraa sìp-sìi] à-nʉ̀ng tâa rʉʉa bprà-tîiap lôm hâi chaao-rʉʉa wâai náam nǐi tâa yùu gàp rʉʉa tôot tʉ̌ng dtaai\n[Section 14] Furthermore, if a bprà-tîiap boat sinks, the crew shall swim away. Should they remain on the boat, death shall be their penalty.\n[มาตรา ๑๕] อนึ่ง ชาววังชาวสนมตำรวจในบันดาขานขันหมาก แลมิได้ขานขันหมาก โทษหวะปาก ถ้างานพระราชพิทธีแขกเมืองถวายบังคม ฆ่าเสียทังโคต\n[mâat-dtraa sìp-hâa] à-nʉ̀ng chaao-wang chaao-sà-nǒm dtam-rùuat-nai ban-daa kǎan-kǎn-màak lɛɛ mí dâai kǎan-kǎn-màak tôot wà bpàak tâa ngaan prá-râat-chá-pít-tii kɛ̀ɛk-mʉʉang tà-wǎai-bang-kom kâa sǐia tang-kôot\n[Section 15] Furthermore, for those palace officers, court officers, and inner guards who are responsible for calling out paan bowls and fail to call out paan bowls, the penalty shall be mouth slitting. Should this happen at a royal ceremony where a state visitor pays respect to His Majesty, the entire family [of the guilty officer, including the officer himself] shall be put to death.\n[มาตรา ๓๗] อนึ่ง ถ้าคบกันกินเล่าในพระราชวัง ให้ต้มเล่าให้ร้อนตรอกปากแล้วให้จำไว้\n[mâat-dtraa săam-sìp jèt] à-nʉ̀ng tâa kóp gan gin lâo nai prá-râat-chá-wang hâi dtôm lâo hâi rɔ́ɔn dtrɔ̀ɔk bpàak lɛ́ɛo hâi jam wái\n[Section 37] Furthermore, if [officers] jointly drink liquor within the royal palace, liquor shall be boiled up hotly and poured into their throats before they are imprisoned.\n[มาตรา ๑๑๒] อนึ่ง การอายัดพระมหาราชครู...ให้ทำกำหนดราชประเพนีโดยขบวนโบราณ...\n[mâat-dtraa nʉ̀ng rɔ́ɔi sìp-sɔ̌ɔng] à-nʉ̀ng gaan-aa-yát prá-má-hǎa-râat-chá-kruu...hâi tam gam-nòt râat-chá-bprà-pee-nii dooi kà-buuan boo-raan...\n[Section 112] Furthermore, the powers and duties of Prá-má-hǎa-râat-chá-kruu... are to make determinations on royal rituals in line with traditional conventions...",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "1992, พระราชบัญญัติให้ใช้บทบัญญัติบรรพ ๑ แห่งประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์ที่ได้ตรวจชำระใหม่ พ.ศ. ๒๕๓๕:\nมาตรา ๒๖ ถ้าผู้แทนโดยชอบธรรมอนุญาตให้ผู้เยาว์จำหน่ายทรัพย์สินเพื่อการอันใดอันหนึ่งอันได้ระบุไว้ ผู้เยาว์จะจำหน่ายทรัพย์สินนั้นเป็นประการใดภายในขอบของการที่ระบุไว้นั้นก็ทำได้ตามใจสมัคร อนึ่ง ถ้าได้รับอนุญาตให้จำหน่ายทรัพย์สินโดยมิได้ระบุว่าเพื่อการอันใด ผู้เยาว์ก็จำหน่ายได้ตามใจสมัคร\nmâat-dtraa yîi-sìp hòk tâa pûu-tɛɛn-dooi-chɔ̂ɔp-tam à-nú-yâat hâi pûu-yao jam-nàai sáp-sǐn pʉ̂ʉa gaan an-dai-an-nʉ̀ng an dâai rá-bù wái pûu-yao jà jam-nàai sáp-sǐn nán bpen bprà-gaan dai paai-nai kɔ̀ɔp kɔ̌ɔng gaan tîi rá-bù wái nán gɔ̂ɔ tam dâai dtaam-jai-sà-màk à-nʉ̀ng tâa dâai-ráp à-nú-yâat hâi jam-nàai sáp-sǐn dooi mí dâai rá-bù wâa pʉ̂ʉa gaan an dai pûu-yao gɔ̂ɔ jam-nàai dâai dtaam-jai-sà-màk\nSection 26 Should the statutory agent permits the minor to dispose of property for any specifically defined purpose, the minor may, within the scope of that defined purpose, dispose of that property in whatever manner he pleases. Moreover, if the disposal of any property is permitted without the purpose thereof being specified, the minor may dispose of it at will.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "besides; furthermore; moreover."
      ],
      "links": [
        [
          "besides",
          "besides"
        ],
        [
          "furthermore",
          "furthermore"
        ],
        [
          "moreover",
          "moreover"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(formal) besides; furthermore; moreover."
      ],
      "tags": [
        "formal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ʔa˨˩.nɯŋ˨˩/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "word": "อนึ่ง"
}

Download raw JSONL data for อนึ่ง meaning in Thai (8.4kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <table> not properly closed",
  "path": [
    "อนึ่ง"
  ],
  "section": "Thai",
  "subsection": "",
  "title": "อนึ่ง",
  "trace": "started on line 1, detected on line 4"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </tr>",
  "path": [
    "อนึ่ง"
  ],
  "section": "Thai",
  "subsection": "",
  "title": "อนึ่ง",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </table>",
  "path": [
    "อนึ่ง"
  ],
  "section": "Thai",
  "subsection": "",
  "title": "อนึ่ง",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Thai dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.