"มีใจ" meaning in Thai

See มีใจ in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /miː˧.t͡ɕaj˧/ [standard] Forms: mii-jai [romanization], การมีใจ [abstract-noun]
Etymology: From มี (mii, “to have”) + ใจ (jai, “heart”), literally “to have a heart”. Etymology templates: {{com|th|มี|ใจ|lit=to have a heart|t1=to have|t2=heart}} มี (mii, “to have”) + ใจ (jai, “heart”), literally “to have a heart” Head templates: {{th-verb}} มีใจ • (mii-jai) (abstract noun การมีใจ)
  1. (idiomatic, copulative, of an emotional or moral quality) to feel; to be; to become. Tags: copulative, idiomatic
    Sense id: en-มีใจ-th-verb-HFi5wW6u Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Thai entries with incorrect language header Disambiguation of Pages with 1 entry: 20 36 44 Disambiguation of Pages with entries: 16 40 44 Disambiguation of Thai entries with incorrect language header: 22 35 43
  2. (idiomatic) to be willing, glad, or ready (to do something). Tags: idiomatic
    Sense id: en-มีใจ-th-verb-VZ0oCMdd Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Thai entries with incorrect language header Disambiguation of Pages with 1 entry: 20 36 44 Disambiguation of Pages with entries: 16 40 44 Disambiguation of Thai entries with incorrect language header: 22 35 43
  3. (idiomatic) to have or develop romantic feelings (for); to feel love or affection (for). Tags: idiomatic
    Sense id: en-มีใจ-th-verb-ikTwETBX Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Thai entries with incorrect language header, Thai terms with redundant script codes Disambiguation of Pages with 1 entry: 20 36 44 Disambiguation of Pages with entries: 16 40 44 Disambiguation of Thai entries with incorrect language header: 22 35 43 Disambiguation of Thai terms with redundant script codes: 30 29 41
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "มี",
        "3": "ใจ",
        "lit": "to have a heart",
        "t1": "to have",
        "t2": "heart"
      },
      "expansion": "มี (mii, “to have”) + ใจ (jai, “heart”), literally “to have a heart”",
      "name": "com"
    }
  ],
  "etymology_text": "From มี (mii, “to have”) + ใจ (jai, “heart”), literally “to have a heart”.",
  "forms": [
    {
      "form": "mii-jai",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "การมีใจ",
      "tags": [
        "abstract-noun"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "มีใจ • (mii-jai) (abstract noun การมีใจ)",
      "name": "th-verb"
    }
  ],
  "lang": "Thai",
  "lang_code": "th",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "20 36 44",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 40 44",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "22 35 43",
          "kind": "other",
          "name": "Thai entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              22,
              26
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              25,
              32
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              16
            ]
          ],
          "english": "to incite citizens to feel defiant [and] oppose to the authority of the State",
          "ref": "1899 April 9, “พระราชกำหนดลักษณหมิ่นประมาทด้วยการพูดฤๅเขียนถ้อยคำเท็จออกโฆษนาการ รัตนโกสินทร์ศก ๑๑๘”, in ราชกิจจานุเบกษา, volume 16, number 2A, page 20:",
          "roman": "yú-yong hâi râat-sà-dɔɔn mii-jai gam-rə̂əp dtɔ̀ɔ-sûu am-nâat pɛ̀n-din",
          "text": "ยุยงให้ราษฎรมีใจกำเริบต่อสู้อำนาจแผ่นดิน",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              104,
              112
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              83,
              90
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              50,
              54
            ]
          ],
          "english": "Enemies came to pass in districts of the ward... Then why didst [thou] not bring hosts in to help [but] remained unconcerned?",
          "ref": "1929, สุนทรราชเดช (แข้ ปะทุมชาติ), พระ, พงศาวดารภาคอีสาน, กรุงเทพฯ: โรงพิมพ์ศรีหงส์, page 4:",
          "roman": "kâa-sʉ̀k gə̀ət-mii nai tɔ́ɔng kwɛ̌ɛng ... tam-mai jʉng mâi ao gam-lang maa chûai · mii-jai pə̂ək-chə̌əi",
          "text": "ข้าศึกเกิดมีในท้องแขวง...ทำไมจึงไม่เอากำลังมาช่วย มีใจเพิกเฉย",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              3,
              5
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              7
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "english": "to be generous",
          "ref": "1942 February 3, “ประกาศสำนักนายกรัฐมนตรี ลงวันที่ ๒๘ มกราคม ๒๔๘๕”, in ราชกิจจานุเบกษา, volume 59, number 8A, page 331:",
          "roman": "mii-jai pʉ̀ʉa-pɛ̀ɛ",
          "text": "มีใจเผื่อแผ่",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              7,
              9
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              24,
              31
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              20
            ]
          ],
          "english": "Honest is the king of the French kingdom.",
          "ref": "1962, “สัญญาที่องค์สมเด็จพระนโรดมฯ ว่า ถูกบังคับให้ลงนามให้ทำกับฝรั่งเศสเมื่อวันที่ ๑๑ สิงหาคม พุทธศักราช ๒๔๐๖”, in ไทยสถาปนากษัตริย์เขมร, กรุงเทพฯ: สำนักทำเนียบนายกรัฐมนตรี, page 108:",
          "roman": "jâao grung fà-ràng-sèet mii-jai sʉ̂ʉ-dtrong",
          "text": "เจ้ากรุงฝรั่งเศสมีใจซื่อตรง",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to feel; to be; to become."
      ],
      "id": "en-มีใจ-th-verb-HFi5wW6u",
      "links": [
        [
          "feel",
          "feel"
        ],
        [
          "be",
          "be"
        ],
        [
          "become",
          "become"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, copulative, of an emotional or moral quality) to feel; to be; to become."
      ],
      "raw_tags": [
        "of an emotional or moral quality"
      ],
      "tags": [
        "copulative",
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "20 36 44",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 40 44",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "22 35 43",
          "kind": "other",
          "name": "Thai entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              20,
              27
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              21,
              28
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              15
            ]
          ],
          "english": "The minister is not willing to do the job.",
          "ref": "2022 April 20, “'ก้าวไกล' ปั่น ครม. ประยุทธ์ไม่มีใจทำงานแล้ว”, in ไทยโพสต์:",
          "roman": "rát-tà-mon-dtrii mâi mii-jai tam-ngaan",
          "text": "รัฐมนตรีไม่มีใจทำงาน",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              6,
              13
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              7
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "english": "to be willing to help each other maintain the peace of the Nation",
          "ref": "1947 November 22, “คำแถลงการณ์สำนักนายกรัฐมนตรี ลงวันที่ ๒๑ พฤศจิกายน ๒๔๙๐”, in ราชกิจจานุเบกษา, volume 64, number 56A, page 7:",
          "roman": "mii-jai tîi jà chûai gan rák-sǎa kwaam-sà-ngòp kɔ̌ɔng bâan-mʉʉang",
          "text": "มีใจที่จะช่วยกันรักษาความสงบของบ้านเมือง",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be willing, glad, or ready (to do something)."
      ],
      "id": "en-มีใจ-th-verb-VZ0oCMdd",
      "links": [
        [
          "willing",
          "willing"
        ],
        [
          "glad",
          "glad"
        ],
        [
          "ready",
          "ready"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to be willing, glad, or ready (to do something)."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "20 36 44",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 40 44",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "22 35 43",
          "kind": "other",
          "name": "Thai entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "30 29 41",
          "kind": "other",
          "name": "Thai terms with redundant script codes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              22,
              34
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              13,
              20
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              12
            ]
          ],
          "english": "a person who secretly has feelings for you",
          "ref": "2023 January 17, Wilasinee, “8 สัญญาณ ‘รู้ได้ยังไงว่าเขาชอบเรา’ จับไต๋คนที่แอบมีใจให้คุณ”, in Thaiger:",
          "roman": "kon tîi ɛ̀ɛp mii-jai hâi kun",
          "text": "คนที่แอบมีใจให้คุณ",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              9,
              12
            ],
            [
              16,
              24
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              15,
              22
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              12
            ]
          ],
          "english": "Matthana had no feelings for Suthet.",
          "ref": "2021 April 14, “เรื่องย่อของบทละครพูดคำฉันท์ เรื่องมัทนะพาธา”, in Startdee:",
          "roman": "mát-tá-naa mâi mii-jai hâi sù têet",
          "text": "มัทนาไม่มีใจให้สุเทษณ์",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to have or develop romantic feelings (for); to feel love or affection (for)."
      ],
      "id": "en-มีใจ-th-verb-ikTwETBX",
      "links": [
        [
          "develop",
          "develop"
        ],
        [
          "romantic",
          "romantic"
        ],
        [
          "love",
          "love"
        ],
        [
          "affection",
          "affection"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to have or develop romantic feelings (for); to feel love or affection (for)."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/miː˧.t͡ɕaj˧/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "word": "มีใจ"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:Thai/aj",
    "Thai 2-syllable words",
    "Thai compound terms",
    "Thai entries with incorrect language header",
    "Thai lemmas",
    "Thai terms spelled with ใ",
    "Thai terms with IPA pronunciation",
    "Thai terms with redundant script codes",
    "Thai verbs"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "มี",
        "3": "ใจ",
        "lit": "to have a heart",
        "t1": "to have",
        "t2": "heart"
      },
      "expansion": "มี (mii, “to have”) + ใจ (jai, “heart”), literally “to have a heart”",
      "name": "com"
    }
  ],
  "etymology_text": "From มี (mii, “to have”) + ใจ (jai, “heart”), literally “to have a heart”.",
  "forms": [
    {
      "form": "mii-jai",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "การมีใจ",
      "tags": [
        "abstract-noun"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "มีใจ • (mii-jai) (abstract noun การมีใจ)",
      "name": "th-verb"
    }
  ],
  "lang": "Thai",
  "lang_code": "th",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Thai copulative verbs",
        "Thai idioms",
        "Thai terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              22,
              26
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              25,
              32
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              16
            ]
          ],
          "english": "to incite citizens to feel defiant [and] oppose to the authority of the State",
          "ref": "1899 April 9, “พระราชกำหนดลักษณหมิ่นประมาทด้วยการพูดฤๅเขียนถ้อยคำเท็จออกโฆษนาการ รัตนโกสินทร์ศก ๑๑๘”, in ราชกิจจานุเบกษา, volume 16, number 2A, page 20:",
          "roman": "yú-yong hâi râat-sà-dɔɔn mii-jai gam-rə̂əp dtɔ̀ɔ-sûu am-nâat pɛ̀n-din",
          "text": "ยุยงให้ราษฎรมีใจกำเริบต่อสู้อำนาจแผ่นดิน",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              104,
              112
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              83,
              90
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              50,
              54
            ]
          ],
          "english": "Enemies came to pass in districts of the ward... Then why didst [thou] not bring hosts in to help [but] remained unconcerned?",
          "ref": "1929, สุนทรราชเดช (แข้ ปะทุมชาติ), พระ, พงศาวดารภาคอีสาน, กรุงเทพฯ: โรงพิมพ์ศรีหงส์, page 4:",
          "roman": "kâa-sʉ̀k gə̀ət-mii nai tɔ́ɔng kwɛ̌ɛng ... tam-mai jʉng mâi ao gam-lang maa chûai · mii-jai pə̂ək-chə̌əi",
          "text": "ข้าศึกเกิดมีในท้องแขวง...ทำไมจึงไม่เอากำลังมาช่วย มีใจเพิกเฉย",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              3,
              5
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              7
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "english": "to be generous",
          "ref": "1942 February 3, “ประกาศสำนักนายกรัฐมนตรี ลงวันที่ ๒๘ มกราคม ๒๔๘๕”, in ราชกิจจานุเบกษา, volume 59, number 8A, page 331:",
          "roman": "mii-jai pʉ̀ʉa-pɛ̀ɛ",
          "text": "มีใจเผื่อแผ่",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              7,
              9
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              24,
              31
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              20
            ]
          ],
          "english": "Honest is the king of the French kingdom.",
          "ref": "1962, “สัญญาที่องค์สมเด็จพระนโรดมฯ ว่า ถูกบังคับให้ลงนามให้ทำกับฝรั่งเศสเมื่อวันที่ ๑๑ สิงหาคม พุทธศักราช ๒๔๐๖”, in ไทยสถาปนากษัตริย์เขมร, กรุงเทพฯ: สำนักทำเนียบนายกรัฐมนตรี, page 108:",
          "roman": "jâao grung fà-ràng-sèet mii-jai sʉ̂ʉ-dtrong",
          "text": "เจ้ากรุงฝรั่งเศสมีใจซื่อตรง",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to feel; to be; to become."
      ],
      "links": [
        [
          "feel",
          "feel"
        ],
        [
          "be",
          "be"
        ],
        [
          "become",
          "become"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, copulative, of an emotional or moral quality) to feel; to be; to become."
      ],
      "raw_tags": [
        "of an emotional or moral quality"
      ],
      "tags": [
        "copulative",
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Thai idioms",
        "Thai terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              20,
              27
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              21,
              28
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              15
            ]
          ],
          "english": "The minister is not willing to do the job.",
          "ref": "2022 April 20, “'ก้าวไกล' ปั่น ครม. ประยุทธ์ไม่มีใจทำงานแล้ว”, in ไทยโพสต์:",
          "roman": "rát-tà-mon-dtrii mâi mii-jai tam-ngaan",
          "text": "รัฐมนตรีไม่มีใจทำงาน",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              6,
              13
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              7
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "english": "to be willing to help each other maintain the peace of the Nation",
          "ref": "1947 November 22, “คำแถลงการณ์สำนักนายกรัฐมนตรี ลงวันที่ ๒๑ พฤศจิกายน ๒๔๙๐”, in ราชกิจจานุเบกษา, volume 64, number 56A, page 7:",
          "roman": "mii-jai tîi jà chûai gan rák-sǎa kwaam-sà-ngòp kɔ̌ɔng bâan-mʉʉang",
          "text": "มีใจที่จะช่วยกันรักษาความสงบของบ้านเมือง",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be willing, glad, or ready (to do something)."
      ],
      "links": [
        [
          "willing",
          "willing"
        ],
        [
          "glad",
          "glad"
        ],
        [
          "ready",
          "ready"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to be willing, glad, or ready (to do something)."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Thai idioms",
        "Thai terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              22,
              34
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              13,
              20
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              12
            ]
          ],
          "english": "a person who secretly has feelings for you",
          "ref": "2023 January 17, Wilasinee, “8 สัญญาณ ‘รู้ได้ยังไงว่าเขาชอบเรา’ จับไต๋คนที่แอบมีใจให้คุณ”, in Thaiger:",
          "roman": "kon tîi ɛ̀ɛp mii-jai hâi kun",
          "text": "คนที่แอบมีใจให้คุณ",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              9,
              12
            ],
            [
              16,
              24
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              15,
              22
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              12
            ]
          ],
          "english": "Matthana had no feelings for Suthet.",
          "ref": "2021 April 14, “เรื่องย่อของบทละครพูดคำฉันท์ เรื่องมัทนะพาธา”, in Startdee:",
          "roman": "mát-tá-naa mâi mii-jai hâi sù têet",
          "text": "มัทนาไม่มีใจให้สุเทษณ์",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to have or develop romantic feelings (for); to feel love or affection (for)."
      ],
      "links": [
        [
          "develop",
          "develop"
        ],
        [
          "romantic",
          "romantic"
        ],
        [
          "love",
          "love"
        ],
        [
          "affection",
          "affection"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to have or develop romantic feelings (for); to feel love or affection (for)."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/miː˧.t͡ɕaj˧/",
      "tags": [
        "standard"
      ]
    }
  ],
  "word": "มีใจ"
}

Download raw JSONL data for มีใจ meaning in Thai (7.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Thai dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-18 from the enwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.