See ฟ้อง in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "nod", "2": "ᨼᩬ᩶ᨦ" }, "expansion": "Northern Thai ᨼᩬ᩶ᨦ", "name": "cog" }, { "args": { "1": "kkh", "2": "ᨼᩬ᩶ᨦ" }, "expansion": "Khün ᨼᩬ᩶ᨦ", "name": "cog" }, { "args": { "1": "lo", "2": "ຟ້ອງ" }, "expansion": "Lao ຟ້ອງ (fǭng)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "khb", "2": "ᦝᦸᧂᧉ" }, "expansion": "Lü ᦝᦸᧂᧉ (foang²)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "shn", "2": "ပွင်ႉ" }, "expansion": "Shan ပွင်ႉ (pâ̰ung)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Cognate with Northern Thai ᨼᩬ᩶ᨦ, Khün ᨼᩬ᩶ᨦ, Lao ຟ້ອງ (fǭng), Lü ᦝᦸᧂᧉ (foang²). Compare Shan ပွင်ႉ (pâ̰ung).", "forms": [ { "form": "fɔ́ɔng", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "ฟ้อง • (fɔ́ɔng)", "name": "th-noun" } ], "lang": "Thai", "lang_code": "th", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "langcode": "th", "name": "Law", "orig": "th:Law", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "58 22 11 9", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "69 17 8 6", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "66 16 10 8", "kind": "other", "name": "Thai entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 28 18 17", "kind": "other", "name": "Thai terms with redundant script codes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "74 21 5 0", "kind": "other", "langcode": "th", "name": "Procedural law", "orig": "th:Procedural law", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 107, 113 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 39, 45 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 28, 32 ] ], "english": "If the court finds that the proof [presented by] the prosecutor is in line with the facts according to the charge but the prosecutor cited a wrong type of offence or [wrong] figure of section, the court has the power to impose a penalty upon the defendant in accordance with the correct type of offence.", "ref": "2019 February 20, “ประมวลกฎหมายวิธีพิจารณาความอาญา”, in ห้องสมุดกฎหมาย, Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, retrieved 2019-03-17:", "roman": "tâa sǎan hěn wâa · kɔ̂ɔ-tét-jing dtaam fɔ́ɔng nán jòot sʉ̀ʉp sǒm · dtɛ̀ɛ jòot âang tǎan kwaam-pìt rʉ̌ʉ bòt-mâat-dtraa pìt · sǎan mii am-nâat long tôot jam-ləəi dtaam tǎan kwaam-pìt tîi tùuk-dtɔ̂ng", "text": "ถ้าศาลเห็นว่า ข้อเท็จจริงตามฟ้องนั้นโจทก์สืบสม แต่โจทก์อ้างฐานความผิดหรือบทมาตราผิด ศาลมีอำนาจลงโทษจำเลยตามฐานความผิดที่ถูกต้อง", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 46, 52 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 77, 83 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 36, 40 ] ], "english": "Section 120 No public prosecutor shall file a charge [instituting] any case with the court without having conducted an inquiry on the [relevant] offence first.", "ref": "2019 February 20, “ประมวลกฎหมายวิธีพิจารณาความอาญา”, in ห้องสมุดกฎหมาย, Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, retrieved 2019-03-17:", "roman": "mâat-dtraa · nʉ̀ng-rɔ́ɔi yîi sìp · hâam-mí-hâi pá-nák-ngaan-ai-yá-gaan yʉ̂ʉn fɔ́ɔng ká-dii dai dtɔ̀ɔ sǎan dooi mí dâai mii gaan-sɔ̀ɔp-sǔuan nai kwaam-pìt nán gɔ̀ɔn", "text": "มาตรา ๑๒๐ ห้ามมิให้พนักงานอัยการยื่นฟ้องคดีใดต่อศาลโดยมิได้มีการสอบสวนในความผิดนั้นก่อน", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 86, 95 ], [ 185, 194 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 40, 46 ], [ 69, 75 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 25, 29 ], [ 42, 46 ] ], "english": "The person in charge of the town [or] the commissioner [of the same] shall accept the complaint, and without delay inform Krung Thep Maha Nakhon [of the matter, and] forthwith send the complaint as well as the person of the complainant in [to Krung Thep Maha Nakhon].", "ref": "1923, “๒๑๗ ประกาศพระราชบัญญัติรับฟ้องความเจ้า แลห้ามเจ้ามิให้ไปไกลพระนคร”, in ประชุมประกาศรัชกาลที่ ๔ ภาค ๖, Bangkok: โครงการห้องสมุดดิจิทัลวชิรญาณ, retrieved 2019-03-17:", "roman": "hâi pûu-rák-sǎa mʉʉang grom-má-gaan ráp fɔ́ɔng lɛ́ɛo rîip bɔ̀ɔk sòng fɔ́ɔng gàp dtuua jòot maa grung-têep-má-hǎa-ná-kɔɔn dooi reo", "text": "ให้ผู้รักษาเมืองกรมการรับฟ้องแล้วรีบบอกส่งฟ้องกับตัวโจทย์มากรุงเทพมหานครโดยเร็ว", "type": "quote" } ], "glosses": [ "document instituting legal proceedings: plaint, complaint, charge, petition, etc." ], "id": "en-ฟ้อง-th-noun-~yRpqbUo", "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "document", "document" ], [ "instituting", "institute" ], [ "legal", "legal" ], [ "proceeding", "proceeding" ], [ "plaint", "plaint" ], [ "complaint", "complaint" ], [ "charge", "charge" ], [ "petition", "petition" ] ], "raw_glosses": [ "(law) document instituting legal proceedings: plaint, complaint, charge, petition, etc." ], "topics": [ "law" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/fɔːŋ˦˥/", "tags": [ "standard" ] } ], "word": "ฟ้อง" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "แก้ฟ้อง" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "kam-fɔ́ɔng", "word": "คำฟ้อง" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "คำฟ้องแย้ง" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "คำให้การแก้ฟ้อง" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "ไต่สวนมูลฟ้อง" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "ถอนฟ้อง" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "ทิ้งฟ้อง" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "ประทับฟ้อง" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "ประทับรับฟ้อง" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "ผู้ถูกฟ้องคดี" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "ผู้ฟ้องคดี" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "ฟ้องกลับ" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "ฟ้องแย้ง" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "fɔ́ɔng-rɔ́ɔng", "word": "ฟ้องร้อง" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "ฟ้องหา" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "ยกฟ้อง" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "ร้องฟ้อง" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "รับฟ้อง" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "nod", "2": "ᨼᩬ᩶ᨦ" }, "expansion": "Northern Thai ᨼᩬ᩶ᨦ", "name": "cog" }, { "args": { "1": "kkh", "2": "ᨼᩬ᩶ᨦ" }, "expansion": "Khün ᨼᩬ᩶ᨦ", "name": "cog" }, { "args": { "1": "lo", "2": "ຟ້ອງ" }, "expansion": "Lao ຟ້ອງ (fǭng)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "khb", "2": "ᦝᦸᧂᧉ" }, "expansion": "Lü ᦝᦸᧂᧉ (foang²)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "shn", "2": "ပွင်ႉ" }, "expansion": "Shan ပွင်ႉ (pâ̰ung)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Cognate with Northern Thai ᨼᩬ᩶ᨦ, Khün ᨼᩬ᩶ᨦ, Lao ຟ້ອງ (fǭng), Lü ᦝᦸᧂᧉ (foang²). Compare Shan ပွင်ႉ (pâ̰ung).", "forms": [ { "form": "fɔ́ɔng", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "การฟ้อง", "tags": [ "abstract-noun" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "ฟ้อง • (fɔ́ɔng) (abstract noun การฟ้อง)", "name": "th-verb" } ], "lang": "Thai", "lang_code": "th", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "langcode": "th", "name": "Law", "orig": "th:Law", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 32, 42 ], [ 144, 154 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 20, 26 ], [ 98, 104 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 13, 17 ], [ 66, 70 ] ], "english": "In the case where the plaintiff institutes [an action] claiming rent or damages which are continuing, calculated up to the date [the action is] instituted, the court may, as the court deems appropriate, give a judgment awarding the payment of such rent and damages up to the date [they are] paid completely in accordance with the judgment.", "ref": "2017 July 18, “ประมวลกฎหมายวิธีพิจารณาความแพ่ง”, in ห้องสมุดกฎหมาย, Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, retrieved 2019-03-17:", "roman": "nai ká-dii tîi jòot fɔ́ɔng rîiak kâa-châo rʉ̌ʉ kâa-sǐia-hǎai an dtɔ̀ɔ-nʉ̂ʉang kam-nuuan tʉ̌ng wan fɔ́ɔng · mʉ̂ʉa sǎan hěn sǒm-kuuan · sǎan jà pí-pâak-sǎa hâi cham-rá kâa-châo lɛ́ kâa-sǐia-hǎai chên wâa níi jon tʉ̌ng wan tîi dâai cham-rá sèt dtaam kam-pí-pâak-sǎa gɔ̂ɔ-dâai", "text": "ในคดีที่โจทก์ฟ้องเรียกค่าเช่าหรือค่าเสียหายอันต่อเนื่องคำนวณถึงวันฟ้อง เมื่อศาลเห็นสมควร ศาลจะพิพากษาให้ชำระค่าเช่าและค่าเสียหายเช่นว่านี้จนถึงวันที่ได้ชำระเสร็จตามคำพิพากษาก็ได้", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 157, 166 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 30, 36 ], [ 81, 87 ], [ 121, 127 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 18, 22 ], [ 51, 55 ], [ 79, 83 ] ], "english": "When there has been the withdrawal of a plaint or when the court has decided that the plaint be dismissed without prejudice to the right of the plaintiff to institute the case again..., the court shall have the power to order the return of the court fees in whole or in part to the party...", "ref": "2017 July 18, “ประมวลกฎหมายวิธีพิจารณาความแพ่ง”, in ห้องสมุดกฎหมาย, Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, retrieved 2019-03-17:", "roman": "mʉ̂ʉa dâai mii gaan-tɔ̌ɔn kam-fɔ́ɔng · rʉ̌ʉ mʉ̂ʉa sǎan dâai dtàt-sǐn hâi yók kam-fɔ́ɔng dooi mâi dtàt sìt-tí jòot tîi jà fɔ́ɔng ká-dii mài ... hâi sǎan mii am-nâat tîi jà sàng kʉʉn kâa-kʉ̂n-sǎan táng-mòt rʉ̌ʉ baang sùuan gɛ̀ɛ kûu-kwaam ...", "text": "เมื่อได้มีการถอนคำฟ้อง หรือเมื่อศาลได้ตัดสินให้ยกคำฟ้องโดยไม่ตัดสิทธิโจทก์ที่จะฟ้องคดีใหม่...ให้ศาลมีอำนาจที่จะสั่งคืนค่าขึ้นศาลทั้งหมดหรือบางส่วนแก่คู่ความ...", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 43, 48 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 58, 64 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 29, 33 ] ], "english": "Section 28 These persons have the power to bring criminal cases before the court: (1) public prosecutors; (2) the victims.", "ref": "2019 February 20, “ประมวลกฎหมายวิธีพิจารณาความอาญา”, in ห้องสมุดกฎหมาย, Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, retrieved 2019-03-17:", "roman": "mâat-dtraa · yîi-sìp bpɛ̀ɛt · bùk-kon lào-níi mii am-nâat fɔ́ɔng ká-dii aa-yaa dtɔ̀ɔ sǎan · (nʉ̀ng) · pá-nák-ngaan-ai-yá-gaan · (sɔ̌ɔng) · pûu-sǐia-hǎai", "text": "มาตรา ๒๘ บุคคลเหล่านี้มีอำนาจฟ้องคดีอาญาต่อศาล (๑) พนักงานอัยการ (๒) ผู้เสียหาย", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 61, 68 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 62, 68 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 41, 45 ] ], "english": "When the alleged offender is being held and has not yet been charged before the court, [the document] shall be submitted to the inquiry official or public prosecutor, as the case may be.", "ref": "2019 February 20, “ประมวลกฎหมายวิธีพิจารณาความอาญา”, in ห้องสมุดกฎหมาย, Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, retrieved 2019-03-17:", "roman": "mʉ̂ʉa pûu-dtɔ̂ng-hǎa tùuk kûuap-kum yùu lɛ́ yang mí dâai tùuk fɔ́ɔng dtɔ̀ɔ sǎan · hâi yʉ̂ʉn dtɔ̀ɔ pá-nák-ngaan-sɔ̀ɔp-sǔuan rʉ̌ʉ pá-nák-ngaan-ai-yá-gaan · lɛ́ɛo dtɛ̀ɛ gɔɔ-rá-nii", "text": "เมื่อผู้ต้องหาถูกควบคุมอยู่และยังมิได้ถูกฟ้องต่อศาล ให้ยื่นต่อพนักงานสอบสวนหรือพนักงานอัยการ แล้วแต่กรณี", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 86, 93 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 58, 64 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 40, 44 ] ], "english": "If the postmortem examination is not yet completed, the alleged offender shall not be charged in court.", "ref": "2019 February 20, “ประมวลกฎหมายวิธีพิจารณาความอาญา”, in ห้องสมุดกฎหมาย, Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, retrieved 2019-03-17:", "roman": "tâa gaan-chan-ná-sùut-plík-sòp yang mâi sèt · hâam-mí-hâi fɔ́ɔng pûu-dtɔ̂ng-hǎa yang sǎan", "text": "ถ้าการชันสูตรพลิกศพยังไม่เสร็จ ห้ามมิให้ฟ้องผู้ต้องหายังศาล", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to sue; to institute or subject to (legal proceedings), as by a plaint, complaint, charge, petition, etc." ], "id": "en-ฟ้อง-th-verb-f7uW3OVD", "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "sue", "sue" ], [ "institute", "institute" ], [ "subject", "subject" ], [ "legal", "legal" ], [ "proceeding", "proceeding" ], [ "plaint", "plaint" ], [ "complaint", "complaint" ], [ "charge", "charge" ], [ "petition", "petition" ] ], "raw_glosses": [ "(law) to sue; to institute or subject to (legal proceedings), as by a plaint, complaint, charge, petition, etc." ], "topics": [ "law" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 154, 162 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 127, 133 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 78, 82 ] ], "english": "His Excellency Chaophraya Phrakhlang had come back into Krung Thep Maha Nakhon. Joseph Balestier prepared a document to be submitted [to His Excellency], accusing Phraya Si Phiphat Rat Ratchakosa of insulting the royal envoy.", "ref": "1938, เจ้าพระยาทิพากรวงศมหาโกษาธิบดี (ขำ บุนนาค), “๒๕๐. ทูตอเมริกันฟ้องพระยาศรีพิพัฒน”, in พระราชพงศาวดารกรุงรัตนโกสินทร์ รัชชกาลที่ ๓ ฉะบับเจ้าพระยาทิพากรวงศ์, Bangkok: โครงการห้องสมุดดิจิทัลวชิรญาณ, retrieved 2019-03-17:", "roman": "tâan jâao-prá-yaa prá klang glàp kâo maa tʉ̌ng grung-têep-má-hǎa-ná-kɔɔn · yoo-sèep · baa-lées-dtiia · tam nǎng-sʉ̌ʉ maa yʉ̂ʉn fɔ́ɔng prá-yaa sǐi pí-pát rát râat-chá goo-sǎa wâa duu-tùuk râat-chá-tûut", "text": "ท่านเจ้าพระยาพระคลังกลับเข้ามาถึงกรุงเทพมหานคร โยเสฟ บาเลศเตีย ทำหนังสือมายื่นฟ้องพระยาศรีพิพัฒนรัตนราชโกษาว่าดูถูกราชทูต", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 43, 51 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 23, 29 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 14, 18 ] ], "english": "In that year, there happened to be someone accusing Chao Nanthasen, ruler of the Lan Chang City of Wiang Chan, and Phra Borom Racha, ruler of Nakhon Phanom Town, of plotting treason together.", "ref": "1988, เจ้าพระยาทิพากรวงศมหาโกษาธิบดี (ขำ บุนนาค), “๗๔. ถอดเจ้านครล้านช้าง”, in สมเด็จพระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระยาดำรงราชานุภาพ, editor, พระราชพงศาวดารกรุงรัตนโกสินทร์ รัชกาลที่ ๑, 6th edition, Bangkok: โครงการห้องสมุดดิจิทัลวชิรญาณ, retrieved 2019-03-17:", "roman": "nai bpii nán · mii pûu fɔ́ɔng wâa · jâao nan-tá sěen · jâao ná-kɔɔn láan-cháang wiiang-jan · gàp prá bɔɔ-rom-raa-chaa · jâao mʉʉang ná-kɔɔn-pá-nom · kóp-kít gan bpen gà-bòt", "text": "ในปีนั้น มีผู้ฟ้องว่า เจ้านันทเสน เจ้านครล้านช้างเวียงจันทน์ กับพระบรมราชา เจ้าเมืองนครพนม คบคิดกันเป็นกบฏ", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to complain; to claim; to allege; to accuse; to denounce." ], "id": "en-ฟ้อง-th-verb-F3-Jzji1", "links": [ [ "complain", "complain" ], [ "claim", "claim" ], [ "allege", "allege" ], [ "accuse", "accuse" ], [ "denounce", "denounce" ] ] }, { "glosses": [ "to indicate; to show; to tell." ], "id": "en-ฟ้อง-th-verb-AkOa3SNU", "links": [ [ "indicate", "indicate" ], [ "show", "show" ], [ "tell", "tell" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/fɔːŋ˦˥/", "tags": [ "standard" ] } ], "word": "ฟ้อง" }
{ "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Thai/ɔːŋ", "Thai 1-syllable words", "Thai entries with incorrect language header", "Thai lemmas", "Thai nouns", "Thai terms with IPA pronunciation", "Thai terms with redundant script codes", "Thai verbs", "th:Procedural law" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "nod", "2": "ᨼᩬ᩶ᨦ" }, "expansion": "Northern Thai ᨼᩬ᩶ᨦ", "name": "cog" }, { "args": { "1": "kkh", "2": "ᨼᩬ᩶ᨦ" }, "expansion": "Khün ᨼᩬ᩶ᨦ", "name": "cog" }, { "args": { "1": "lo", "2": "ຟ້ອງ" }, "expansion": "Lao ຟ້ອງ (fǭng)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "khb", "2": "ᦝᦸᧂᧉ" }, "expansion": "Lü ᦝᦸᧂᧉ (foang²)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "shn", "2": "ပွင်ႉ" }, "expansion": "Shan ပွင်ႉ (pâ̰ung)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Cognate with Northern Thai ᨼᩬ᩶ᨦ, Khün ᨼᩬ᩶ᨦ, Lao ຟ້ອງ (fǭng), Lü ᦝᦸᧂᧉ (foang²). Compare Shan ပွင်ႉ (pâ̰ung).", "forms": [ { "form": "fɔ́ɔng", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "ฟ้อง • (fɔ́ɔng)", "name": "th-noun" } ], "lang": "Thai", "lang_code": "th", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Thai terms with usage examples", "th:Law" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 107, 113 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 39, 45 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 28, 32 ] ], "english": "If the court finds that the proof [presented by] the prosecutor is in line with the facts according to the charge but the prosecutor cited a wrong type of offence or [wrong] figure of section, the court has the power to impose a penalty upon the defendant in accordance with the correct type of offence.", "ref": "2019 February 20, “ประมวลกฎหมายวิธีพิจารณาความอาญา”, in ห้องสมุดกฎหมาย, Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, retrieved 2019-03-17:", "roman": "tâa sǎan hěn wâa · kɔ̂ɔ-tét-jing dtaam fɔ́ɔng nán jòot sʉ̀ʉp sǒm · dtɛ̀ɛ jòot âang tǎan kwaam-pìt rʉ̌ʉ bòt-mâat-dtraa pìt · sǎan mii am-nâat long tôot jam-ləəi dtaam tǎan kwaam-pìt tîi tùuk-dtɔ̂ng", "text": "ถ้าศาลเห็นว่า ข้อเท็จจริงตามฟ้องนั้นโจทก์สืบสม แต่โจทก์อ้างฐานความผิดหรือบทมาตราผิด ศาลมีอำนาจลงโทษจำเลยตามฐานความผิดที่ถูกต้อง", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 46, 52 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 77, 83 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 36, 40 ] ], "english": "Section 120 No public prosecutor shall file a charge [instituting] any case with the court without having conducted an inquiry on the [relevant] offence first.", "ref": "2019 February 20, “ประมวลกฎหมายวิธีพิจารณาความอาญา”, in ห้องสมุดกฎหมาย, Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, retrieved 2019-03-17:", "roman": "mâat-dtraa · nʉ̀ng-rɔ́ɔi yîi sìp · hâam-mí-hâi pá-nák-ngaan-ai-yá-gaan yʉ̂ʉn fɔ́ɔng ká-dii dai dtɔ̀ɔ sǎan dooi mí dâai mii gaan-sɔ̀ɔp-sǔuan nai kwaam-pìt nán gɔ̀ɔn", "text": "มาตรา ๑๒๐ ห้ามมิให้พนักงานอัยการยื่นฟ้องคดีใดต่อศาลโดยมิได้มีการสอบสวนในความผิดนั้นก่อน", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 86, 95 ], [ 185, 194 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 40, 46 ], [ 69, 75 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 25, 29 ], [ 42, 46 ] ], "english": "The person in charge of the town [or] the commissioner [of the same] shall accept the complaint, and without delay inform Krung Thep Maha Nakhon [of the matter, and] forthwith send the complaint as well as the person of the complainant in [to Krung Thep Maha Nakhon].", "ref": "1923, “๒๑๗ ประกาศพระราชบัญญัติรับฟ้องความเจ้า แลห้ามเจ้ามิให้ไปไกลพระนคร”, in ประชุมประกาศรัชกาลที่ ๔ ภาค ๖, Bangkok: โครงการห้องสมุดดิจิทัลวชิรญาณ, retrieved 2019-03-17:", "roman": "hâi pûu-rák-sǎa mʉʉang grom-má-gaan ráp fɔ́ɔng lɛ́ɛo rîip bɔ̀ɔk sòng fɔ́ɔng gàp dtuua jòot maa grung-têep-má-hǎa-ná-kɔɔn dooi reo", "text": "ให้ผู้รักษาเมืองกรมการรับฟ้องแล้วรีบบอกส่งฟ้องกับตัวโจทย์มากรุงเทพมหานครโดยเร็ว", "type": "quote" } ], "glosses": [ "document instituting legal proceedings: plaint, complaint, charge, petition, etc." ], "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "document", "document" ], [ "instituting", "institute" ], [ "legal", "legal" ], [ "proceeding", "proceeding" ], [ "plaint", "plaint" ], [ "complaint", "complaint" ], [ "charge", "charge" ], [ "petition", "petition" ] ], "raw_glosses": [ "(law) document instituting legal proceedings: plaint, complaint, charge, petition, etc." ], "topics": [ "law" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/fɔːŋ˦˥/", "tags": [ "standard" ] } ], "word": "ฟ้อง" } { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Thai/ɔːŋ", "Thai 1-syllable words", "Thai entries with incorrect language header", "Thai lemmas", "Thai nouns", "Thai terms with IPA pronunciation", "Thai terms with redundant script codes", "Thai verbs", "th:Procedural law" ], "derived": [ { "word": "แก้ฟ้อง" }, { "roman": "kam-fɔ́ɔng", "word": "คำฟ้อง" }, { "word": "คำฟ้องแย้ง" }, { "word": "คำให้การแก้ฟ้อง" }, { "word": "ไต่สวนมูลฟ้อง" }, { "word": "ถอนฟ้อง" }, { "word": "ทิ้งฟ้อง" }, { "word": "ประทับฟ้อง" }, { "word": "ประทับรับฟ้อง" }, { "word": "ผู้ถูกฟ้องคดี" }, { "word": "ผู้ฟ้องคดี" }, { "word": "ฟ้องกลับ" }, { "word": "ฟ้องแย้ง" }, { "roman": "fɔ́ɔng-rɔ́ɔng", "word": "ฟ้องร้อง" }, { "word": "ฟ้องหา" }, { "word": "ยกฟ้อง" }, { "word": "ร้องฟ้อง" }, { "word": "รับฟ้อง" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "nod", "2": "ᨼᩬ᩶ᨦ" }, "expansion": "Northern Thai ᨼᩬ᩶ᨦ", "name": "cog" }, { "args": { "1": "kkh", "2": "ᨼᩬ᩶ᨦ" }, "expansion": "Khün ᨼᩬ᩶ᨦ", "name": "cog" }, { "args": { "1": "lo", "2": "ຟ້ອງ" }, "expansion": "Lao ຟ້ອງ (fǭng)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "khb", "2": "ᦝᦸᧂᧉ" }, "expansion": "Lü ᦝᦸᧂᧉ (foang²)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "shn", "2": "ပွင်ႉ" }, "expansion": "Shan ပွင်ႉ (pâ̰ung)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Cognate with Northern Thai ᨼᩬ᩶ᨦ, Khün ᨼᩬ᩶ᨦ, Lao ຟ້ອງ (fǭng), Lü ᦝᦸᧂᧉ (foang²). Compare Shan ပွင်ႉ (pâ̰ung).", "forms": [ { "form": "fɔ́ɔng", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "การฟ้อง", "tags": [ "abstract-noun" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "ฟ้อง • (fɔ́ɔng) (abstract noun การฟ้อง)", "name": "th-verb" } ], "lang": "Thai", "lang_code": "th", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Thai terms with usage examples", "th:Law" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 32, 42 ], [ 144, 154 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 20, 26 ], [ 98, 104 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 13, 17 ], [ 66, 70 ] ], "english": "In the case where the plaintiff institutes [an action] claiming rent or damages which are continuing, calculated up to the date [the action is] instituted, the court may, as the court deems appropriate, give a judgment awarding the payment of such rent and damages up to the date [they are] paid completely in accordance with the judgment.", "ref": "2017 July 18, “ประมวลกฎหมายวิธีพิจารณาความแพ่ง”, in ห้องสมุดกฎหมาย, Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, retrieved 2019-03-17:", "roman": "nai ká-dii tîi jòot fɔ́ɔng rîiak kâa-châo rʉ̌ʉ kâa-sǐia-hǎai an dtɔ̀ɔ-nʉ̂ʉang kam-nuuan tʉ̌ng wan fɔ́ɔng · mʉ̂ʉa sǎan hěn sǒm-kuuan · sǎan jà pí-pâak-sǎa hâi cham-rá kâa-châo lɛ́ kâa-sǐia-hǎai chên wâa níi jon tʉ̌ng wan tîi dâai cham-rá sèt dtaam kam-pí-pâak-sǎa gɔ̂ɔ-dâai", "text": "ในคดีที่โจทก์ฟ้องเรียกค่าเช่าหรือค่าเสียหายอันต่อเนื่องคำนวณถึงวันฟ้อง เมื่อศาลเห็นสมควร ศาลจะพิพากษาให้ชำระค่าเช่าและค่าเสียหายเช่นว่านี้จนถึงวันที่ได้ชำระเสร็จตามคำพิพากษาก็ได้", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 157, 166 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 30, 36 ], [ 81, 87 ], [ 121, 127 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 18, 22 ], [ 51, 55 ], [ 79, 83 ] ], "english": "When there has been the withdrawal of a plaint or when the court has decided that the plaint be dismissed without prejudice to the right of the plaintiff to institute the case again..., the court shall have the power to order the return of the court fees in whole or in part to the party...", "ref": "2017 July 18, “ประมวลกฎหมายวิธีพิจารณาความแพ่ง”, in ห้องสมุดกฎหมาย, Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, retrieved 2019-03-17:", "roman": "mʉ̂ʉa dâai mii gaan-tɔ̌ɔn kam-fɔ́ɔng · rʉ̌ʉ mʉ̂ʉa sǎan dâai dtàt-sǐn hâi yók kam-fɔ́ɔng dooi mâi dtàt sìt-tí jòot tîi jà fɔ́ɔng ká-dii mài ... hâi sǎan mii am-nâat tîi jà sàng kʉʉn kâa-kʉ̂n-sǎan táng-mòt rʉ̌ʉ baang sùuan gɛ̀ɛ kûu-kwaam ...", "text": "เมื่อได้มีการถอนคำฟ้อง หรือเมื่อศาลได้ตัดสินให้ยกคำฟ้องโดยไม่ตัดสิทธิโจทก์ที่จะฟ้องคดีใหม่...ให้ศาลมีอำนาจที่จะสั่งคืนค่าขึ้นศาลทั้งหมดหรือบางส่วนแก่คู่ความ...", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 43, 48 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 58, 64 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 29, 33 ] ], "english": "Section 28 These persons have the power to bring criminal cases before the court: (1) public prosecutors; (2) the victims.", "ref": "2019 February 20, “ประมวลกฎหมายวิธีพิจารณาความอาญา”, in ห้องสมุดกฎหมาย, Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, retrieved 2019-03-17:", "roman": "mâat-dtraa · yîi-sìp bpɛ̀ɛt · bùk-kon lào-níi mii am-nâat fɔ́ɔng ká-dii aa-yaa dtɔ̀ɔ sǎan · (nʉ̀ng) · pá-nák-ngaan-ai-yá-gaan · (sɔ̌ɔng) · pûu-sǐia-hǎai", "text": "มาตรา ๒๘ บุคคลเหล่านี้มีอำนาจฟ้องคดีอาญาต่อศาล (๑) พนักงานอัยการ (๒) ผู้เสียหาย", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 61, 68 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 62, 68 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 41, 45 ] ], "english": "When the alleged offender is being held and has not yet been charged before the court, [the document] shall be submitted to the inquiry official or public prosecutor, as the case may be.", "ref": "2019 February 20, “ประมวลกฎหมายวิธีพิจารณาความอาญา”, in ห้องสมุดกฎหมาย, Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, retrieved 2019-03-17:", "roman": "mʉ̂ʉa pûu-dtɔ̂ng-hǎa tùuk kûuap-kum yùu lɛ́ yang mí dâai tùuk fɔ́ɔng dtɔ̀ɔ sǎan · hâi yʉ̂ʉn dtɔ̀ɔ pá-nák-ngaan-sɔ̀ɔp-sǔuan rʉ̌ʉ pá-nák-ngaan-ai-yá-gaan · lɛ́ɛo dtɛ̀ɛ gɔɔ-rá-nii", "text": "เมื่อผู้ต้องหาถูกควบคุมอยู่และยังมิได้ถูกฟ้องต่อศาล ให้ยื่นต่อพนักงานสอบสวนหรือพนักงานอัยการ แล้วแต่กรณี", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 86, 93 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 58, 64 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 40, 44 ] ], "english": "If the postmortem examination is not yet completed, the alleged offender shall not be charged in court.", "ref": "2019 February 20, “ประมวลกฎหมายวิธีพิจารณาความอาญา”, in ห้องสมุดกฎหมาย, Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, retrieved 2019-03-17:", "roman": "tâa gaan-chan-ná-sùut-plík-sòp yang mâi sèt · hâam-mí-hâi fɔ́ɔng pûu-dtɔ̂ng-hǎa yang sǎan", "text": "ถ้าการชันสูตรพลิกศพยังไม่เสร็จ ห้ามมิให้ฟ้องผู้ต้องหายังศาล", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to sue; to institute or subject to (legal proceedings), as by a plaint, complaint, charge, petition, etc." ], "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "sue", "sue" ], [ "institute", "institute" ], [ "subject", "subject" ], [ "legal", "legal" ], [ "proceeding", "proceeding" ], [ "plaint", "plaint" ], [ "complaint", "complaint" ], [ "charge", "charge" ], [ "petition", "petition" ] ], "raw_glosses": [ "(law) to sue; to institute or subject to (legal proceedings), as by a plaint, complaint, charge, petition, etc." ], "topics": [ "law" ] }, { "categories": [ "Thai terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 154, 162 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 127, 133 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 78, 82 ] ], "english": "His Excellency Chaophraya Phrakhlang had come back into Krung Thep Maha Nakhon. Joseph Balestier prepared a document to be submitted [to His Excellency], accusing Phraya Si Phiphat Rat Ratchakosa of insulting the royal envoy.", "ref": "1938, เจ้าพระยาทิพากรวงศมหาโกษาธิบดี (ขำ บุนนาค), “๒๕๐. ทูตอเมริกันฟ้องพระยาศรีพิพัฒน”, in พระราชพงศาวดารกรุงรัตนโกสินทร์ รัชชกาลที่ ๓ ฉะบับเจ้าพระยาทิพากรวงศ์, Bangkok: โครงการห้องสมุดดิจิทัลวชิรญาณ, retrieved 2019-03-17:", "roman": "tâan jâao-prá-yaa prá klang glàp kâo maa tʉ̌ng grung-têep-má-hǎa-ná-kɔɔn · yoo-sèep · baa-lées-dtiia · tam nǎng-sʉ̌ʉ maa yʉ̂ʉn fɔ́ɔng prá-yaa sǐi pí-pát rát râat-chá goo-sǎa wâa duu-tùuk râat-chá-tûut", "text": "ท่านเจ้าพระยาพระคลังกลับเข้ามาถึงกรุงเทพมหานคร โยเสฟ บาเลศเตีย ทำหนังสือมายื่นฟ้องพระยาศรีพิพัฒนรัตนราชโกษาว่าดูถูกราชทูต", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 43, 51 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 23, 29 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 14, 18 ] ], "english": "In that year, there happened to be someone accusing Chao Nanthasen, ruler of the Lan Chang City of Wiang Chan, and Phra Borom Racha, ruler of Nakhon Phanom Town, of plotting treason together.", "ref": "1988, เจ้าพระยาทิพากรวงศมหาโกษาธิบดี (ขำ บุนนาค), “๗๔. ถอดเจ้านครล้านช้าง”, in สมเด็จพระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระยาดำรงราชานุภาพ, editor, พระราชพงศาวดารกรุงรัตนโกสินทร์ รัชกาลที่ ๑, 6th edition, Bangkok: โครงการห้องสมุดดิจิทัลวชิรญาณ, retrieved 2019-03-17:", "roman": "nai bpii nán · mii pûu fɔ́ɔng wâa · jâao nan-tá sěen · jâao ná-kɔɔn láan-cháang wiiang-jan · gàp prá bɔɔ-rom-raa-chaa · jâao mʉʉang ná-kɔɔn-pá-nom · kóp-kít gan bpen gà-bòt", "text": "ในปีนั้น มีผู้ฟ้องว่า เจ้านันทเสน เจ้านครล้านช้างเวียงจันทน์ กับพระบรมราชา เจ้าเมืองนครพนม คบคิดกันเป็นกบฏ", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to complain; to claim; to allege; to accuse; to denounce." ], "links": [ [ "complain", "complain" ], [ "claim", "claim" ], [ "allege", "allege" ], [ "accuse", "accuse" ], [ "denounce", "denounce" ] ] }, { "glosses": [ "to indicate; to show; to tell." ], "links": [ [ "indicate", "indicate" ], [ "show", "show" ], [ "tell", "tell" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/fɔːŋ˦˥/", "tags": [ "standard" ] } ], "word": "ฟ้อง" }
Download raw JSONL data for ฟ้อง meaning in Thai (17.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Thai dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-05 from the enwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (5ee713e and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.