See poste restante in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sv" }, "expansion": "Internationalism", "name": "internationalism" }, { "args": { "1": "sv", "2": "fr", "3": "poste restante", "nocap": "1" }, "expansion": "unadapted borrowing from French poste restante", "name": "ubor" }, { "args": { "1": "compound" }, "expansion": "compound", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "fr", "2": "poste", "3": "restante", "nocap": "1", "nocat": "1", "t1": "mail", "t2": "staying" }, "expansion": "compound of poste (“mail”) + restante (“staying”)", "name": "com+" }, { "args": { "1": "1853" }, "expansion": "1853", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1853" }, "expansion": "First attested in 1853", "name": "etydate" }, { "args": { "1": "poste restante in Svensk ordbok (SO)" }, "expansion": "", "name": "ref" } ], "etymology_text": "Internationalism by the Universal Postal Union, via unadapted borrowing from French poste restante, compound of poste (“mail”) + restante (“staying”). First attested in 1853.", "forms": [ { "form": "PR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "p. r.", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "sv", "2": "adverb" }, "expansion": "poste restante", "name": "head" } ], "lang": "Swedish", "lang_code": "sv", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Swedish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Swedish internationalisms", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "sv", "name": "Post", "orig": "sv:Post", "parents": [ "Communication", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "poste restante-brev" }, { "word": "poste restante-försändelse" } ], "examples": [ { "english": "Then I begged that I might at least know her name, and requested permission to visit her parents, to ask for her hand. \"Later on,\" she replied to me, \"you shall receive word from me by letter, addressed poste restante.\"", "ref": "1841 February 20, O. C., “En liten Roman [A little novel]”, in Carlskrona Weckoblad, page 3:", "text": "Då bad jag, att jag åtminſtone måtte få weta hennes namn, och begärde tillſtånd att få beſöka hennes föräldrar, för att anhålla om hennes hand. \"Längre fram\", ſwarade hon mig, \"ſkall du få underrättelſe från mig genom bref, under adreſ poste restante.\"", "type": "quote" }, { "english": "A young man, 21 years of age, who has completed Double Italian Bookkeeping and is proficient in German and English correspondence, seeks employment in an office or bookstore, the sooner the better. Those interested are requested to submit a response marked \"A. E. R.\" to the Ystad post office, poste restante.", "ref": "1884 January 28, “Look here! [Look here!]”, in Smålands Allehanda, page 4:", "text": "En 21-årig ung man, som genomgått Dubbla Italienska Bokföringen och är kunnig i Tyska och Engelska språkets korrespondens, önskar anställning å kontor eller i bokhandel, ju förr dess hellre. Reflekterande härå bedes inlemna svar märkt \"A. E. R.\" till Ystads postkontor, poste restante.", "type": "quote" }, { "english": "The charming Frau Kinch! The lodging cost no more than a mark. To Hamburg, Hjalmar had sent money poste restante.", "ref": "1945, Anna Branting, Min långa resa, page 100:", "text": "Den rara Frau Kinch! Inte mer än en mark kostade logiet. Till Hamburg hade Hjalmar skickat pengar poste restante.", "type": "quote" }, { "english": "It has also happened several times that boat owners whose boats have broken down in Ystad have had to wait until their engine parts arrived in Ystad, poste restante of course, says Marianne Viberg.", "ref": "2011 March 30, Taner Caliskan, Fredrik Sjöstrand, “Poste restante bara i Ystad [Poste restante only in Ystad]”, in Ystads Allehanda:", "text": "Det har även hänt flera gånger att båtägare vars båtar havererat i Ystad fått vänta till deras motordel kommit till Ystad, poste restante förstås, säger Marianne Viberg.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "poste restante" ], "id": "en-poste_restante-sv-adv-feqrMA~W", "links": [ [ "post", "post#Etymology 2" ], [ "poste restante", "poste restante#English" ] ], "qualifier": "post", "raw_glosses": [ "(post) poste restante" ], "related": [ { "word": "c/o" } ], "wikipedia": [ "Universal Postal Union", "sv:Poste restante" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈpɔst ˈrestant/" }, { "audio": "LL-Q9027 (swe)-Christoffre-poste restante.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q9027_%28swe%29-Christoffre-poste_restante.wav/LL-Q9027_%28swe%29-Christoffre-poste_restante.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q9027_%28swe%29-Christoffre-poste_restante.wav/LL-Q9027_%28swe%29-Christoffre-poste_restante.wav.ogg" } ], "word": "poste restante" }
{ "derived": [ { "word": "poste restante-brev" }, { "word": "poste restante-försändelse" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sv" }, "expansion": "Internationalism", "name": "internationalism" }, { "args": { "1": "sv", "2": "fr", "3": "poste restante", "nocap": "1" }, "expansion": "unadapted borrowing from French poste restante", "name": "ubor" }, { "args": { "1": "compound" }, "expansion": "compound", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "fr", "2": "poste", "3": "restante", "nocap": "1", "nocat": "1", "t1": "mail", "t2": "staying" }, "expansion": "compound of poste (“mail”) + restante (“staying”)", "name": "com+" }, { "args": { "1": "1853" }, "expansion": "1853", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1853" }, "expansion": "First attested in 1853", "name": "etydate" }, { "args": { "1": "poste restante in Svensk ordbok (SO)" }, "expansion": "", "name": "ref" } ], "etymology_text": "Internationalism by the Universal Postal Union, via unadapted borrowing from French poste restante, compound of poste (“mail”) + restante (“staying”). First attested in 1853.", "forms": [ { "form": "PR", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "p. r.", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "sv", "2": "adverb" }, "expansion": "poste restante", "name": "head" } ], "lang": "Swedish", "lang_code": "sv", "pos": "adv", "related": [ { "word": "c/o" } ], "senses": [ { "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Swedish adverbs", "Swedish entries with incorrect language header", "Swedish internationalisms", "Swedish lemmas", "Swedish multiword terms", "Swedish terms borrowed from French", "Swedish terms derived from French", "Swedish terms with quotations", "Swedish unadapted borrowings from French", "sv:Post" ], "examples": [ { "english": "Then I begged that I might at least know her name, and requested permission to visit her parents, to ask for her hand. \"Later on,\" she replied to me, \"you shall receive word from me by letter, addressed poste restante.\"", "ref": "1841 February 20, O. C., “En liten Roman [A little novel]”, in Carlskrona Weckoblad, page 3:", "text": "Då bad jag, att jag åtminſtone måtte få weta hennes namn, och begärde tillſtånd att få beſöka hennes föräldrar, för att anhålla om hennes hand. \"Längre fram\", ſwarade hon mig, \"ſkall du få underrättelſe från mig genom bref, under adreſ poste restante.\"", "type": "quote" }, { "english": "A young man, 21 years of age, who has completed Double Italian Bookkeeping and is proficient in German and English correspondence, seeks employment in an office or bookstore, the sooner the better. Those interested are requested to submit a response marked \"A. E. R.\" to the Ystad post office, poste restante.", "ref": "1884 January 28, “Look here! [Look here!]”, in Smålands Allehanda, page 4:", "text": "En 21-årig ung man, som genomgått Dubbla Italienska Bokföringen och är kunnig i Tyska och Engelska språkets korrespondens, önskar anställning å kontor eller i bokhandel, ju förr dess hellre. Reflekterande härå bedes inlemna svar märkt \"A. E. R.\" till Ystads postkontor, poste restante.", "type": "quote" }, { "english": "The charming Frau Kinch! The lodging cost no more than a mark. To Hamburg, Hjalmar had sent money poste restante.", "ref": "1945, Anna Branting, Min långa resa, page 100:", "text": "Den rara Frau Kinch! Inte mer än en mark kostade logiet. Till Hamburg hade Hjalmar skickat pengar poste restante.", "type": "quote" }, { "english": "It has also happened several times that boat owners whose boats have broken down in Ystad have had to wait until their engine parts arrived in Ystad, poste restante of course, says Marianne Viberg.", "ref": "2011 March 30, Taner Caliskan, Fredrik Sjöstrand, “Poste restante bara i Ystad [Poste restante only in Ystad]”, in Ystads Allehanda:", "text": "Det har även hänt flera gånger att båtägare vars båtar havererat i Ystad fått vänta till deras motordel kommit till Ystad, poste restante förstås, säger Marianne Viberg.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "poste restante" ], "links": [ [ "post", "post#Etymology 2" ], [ "poste restante", "poste restante#English" ] ], "qualifier": "post", "raw_glosses": [ "(post) poste restante" ], "wikipedia": [ "Universal Postal Union", "sv:Poste restante" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈpɔst ˈrestant/" }, { "audio": "LL-Q9027 (swe)-Christoffre-poste restante.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q9027_%28swe%29-Christoffre-poste_restante.wav/LL-Q9027_%28swe%29-Christoffre-poste_restante.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q9027_%28swe%29-Christoffre-poste_restante.wav/LL-Q9027_%28swe%29-Christoffre-poste_restante.wav.ogg" } ], "word": "poste restante" }
Download raw JSONL data for poste restante meaning in Swedish (4.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Swedish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-05 from the enwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (8c1bb29 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.