"missförstå mig rätt" meaning in Swedish

See missförstå mig rätt in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Etymology: Compound of missförstå + mig + rätt. Literally; "misunderstand me correctly". Etymology templates: {{glossary|Compound}} Compound, {{com|sv|missförstå|mig|rätt|||||||alt1=|alt10=|alt2=|alt3=|alt4=|alt5=|alt6=|alt7=|alt8=|alt9=|g1=|g10=|g2=|g3=|g4=|g5=|g6=|g7=|g8=|g9=|id1=|id10=|id2=|id3=|id4=|id5=|id6=|id7=|id8=|id9=|lang1=|lang10=|lang2=|lang3=|lang4=|lang5=|lang6=|lang7=|lang8=|lang9=|lit=|nocat=|pos=|pos1=|pos10=|pos2=|pos3=|pos4=|pos5=|pos6=|pos7=|pos8=|pos9=|t1=|t10=|t2=|t3=|t4=|t5=|t6=|t7=|t8=|t9=|tr1=|tr10=|tr2=|tr3=|tr4=|tr5=|tr6=|tr7=|tr8=|tr9=}} missförstå + mig + rätt, {{com+|sv|missförstå|mig|rätt|}} Compound of missförstå + mig + rätt Head templates: {{head|sv|phrase|head=}} missförstå mig rätt, {{sv-phrase}} missförstå mig rätt
  1. (idiomatic) A phrase used when knowingly saying something (ambiguous or not) that can be interpreted as malicious by the receiver, but is only said with good intentions; don't get me wrong. Tags: idiomatic
    Sense id: en-missförstå_mig_rätt-sv-phrase-KyN0CZkB Categories (other): Swedish entries with incorrect language header

Download JSON data for missförstå mig rätt meaning in Swedish (5.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Compound"
      },
      "expansion": "Compound",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sv",
        "10": "",
        "2": "missförstå",
        "3": "mig",
        "4": "rätt",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "alt1": "",
        "alt10": "",
        "alt2": "",
        "alt3": "",
        "alt4": "",
        "alt5": "",
        "alt6": "",
        "alt7": "",
        "alt8": "",
        "alt9": "",
        "g1": "",
        "g10": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "g4": "",
        "g5": "",
        "g6": "",
        "g7": "",
        "g8": "",
        "g9": "",
        "id1": "",
        "id10": "",
        "id2": "",
        "id3": "",
        "id4": "",
        "id5": "",
        "id6": "",
        "id7": "",
        "id8": "",
        "id9": "",
        "lang1": "",
        "lang10": "",
        "lang2": "",
        "lang3": "",
        "lang4": "",
        "lang5": "",
        "lang6": "",
        "lang7": "",
        "lang8": "",
        "lang9": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "pos1": "",
        "pos10": "",
        "pos2": "",
        "pos3": "",
        "pos4": "",
        "pos5": "",
        "pos6": "",
        "pos7": "",
        "pos8": "",
        "pos9": "",
        "t1": "",
        "t10": "",
        "t2": "",
        "t3": "",
        "t4": "",
        "t5": "",
        "t6": "",
        "t7": "",
        "t8": "",
        "t9": "",
        "tr1": "",
        "tr10": "",
        "tr2": "",
        "tr3": "",
        "tr4": "",
        "tr5": "",
        "tr6": "",
        "tr7": "",
        "tr8": "",
        "tr9": ""
      },
      "expansion": "missförstå + mig + rätt",
      "name": "com"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sv",
        "2": "missförstå",
        "3": "mig",
        "4": "rätt",
        "5": ""
      },
      "expansion": "Compound of missförstå + mig + rätt",
      "name": "com+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Compound of missförstå + mig + rätt. Literally; \"misunderstand me correctly\".",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sv",
        "2": "phrase",
        "head": ""
      },
      "expansion": "missförstå mig rätt",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "missförstå mig rätt",
      "name": "sv-phrase"
    }
  ],
  "lang": "Swedish",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Swedish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1882 January 28, “Lek och allvar [Play and seriousness]”, in Eslöfs Tidningar, page 3",
          "text": "Man skänkte ej ens en tanke åt Bismarck eller ett öga åt Gambättas organer; hvarken d:r Nyström eller Hans Forssell var i stånd att få oss att försaka kaffet, det var oss likgiltigt om Guiteau blir ansedd som vansinnig eller skräddaren Palm som klok; teaterbranden i Wien, geografiska kongressen i Venezia, förmälningshögtidligheterna, nihilisterna, Nordenskiölds polisplaner ja, ja, missförstå mig rätt! \"Alexandras\" och \"Malmöhus\"\" undergång – allt detta intresserade oss ej hälften så mycket som att det skulle blifvit en riktig julknuta, så att vi kunde få försöka de nya skridskor, som vi fingo till julklapp i år eller rättare i fjol.\nNot even a thought was given to Bismarck or an eye to Gambetta's organs; neither Dr. Nyström nor Hans Forssell was in a position to make us give up coffee, it was indifferent to us if Guiteau was considered insane or the tailor Palm as wise; the theater fire in Vienna, the geographical congress in Venice, the engagement ceremonies, the nihilists, Nordenskiöld's police plans yes, yes, don't get me wrong! The downfall of \"Alexandra\" and \"Malmöhus\" - all this did not interest us half as much as it would have been a real Christmas present [weather(?)], so that we could try the new skates, which we got for Christmas this year or rather last year.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1950, Gösta Oswald, edited by Birgitta Holm, Skrifter II, published 2000, page 269",
          "text": "Nej, missförstå mig rätt: då slår man lika lätt över i en annan ytterlighet – jag mördar honom för att jag hatar honom, nej, det går nog lika dåligt som att skriva kärleksdikter under ett samlag, bra dikter vill säga.\nNo, misunderstand me not: one easily lapses into another extreme – I'd slay him for I despise him, nay, it fares likely as scribing love verses midst a coitus, good verses, I mean.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Do not get me wrong: there is nothing wrong with the engine. For real. It's a charming engine. For real. But no engine tolerates not causing its owner a bill of 189.50 now and then.",
          "ref": "1951, Barbro Alving, Slarvigt men mänskligt, pages 194–195",
          "text": "Missförstå mig rätt: det är inget fel på motorn. Egentligen. Det är en chamant motor. Egentligen. Men ingen motor står ut med att inte få åsamka husse och matte en räkning på 189:50 då och då.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2018 June 14, Mats Persson, “Bryt trenden: Minska välfärdsadministrationen [Break the trend: Reduce the welfare administration]”, in Dagens Samhälle (opinion piece)",
          "text": "Missförstå mig rätt. Det är såklart viktigt med uppföljning och kontroll. Men det får inte gå ut över kärnverksamheten – att ge vård till de sjuka och lära våra barn läsa, räkna och skriva.\nDon't get me wrong. Follow-up and control are of course important. But it must not affect the core business – providing care to the sick and teaching our children to read, count and write.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A phrase used when knowingly saying something (ambiguous or not) that can be interpreted as malicious by the receiver, but is only said with good intentions; don't get me wrong."
      ],
      "id": "en-missförstå_mig_rätt-sv-phrase-KyN0CZkB",
      "links": [
        [
          "phrase",
          "phrase#English"
        ],
        [
          "ambiguous",
          "ambiguous#English"
        ],
        [
          "interpreted",
          "interpreted#English"
        ],
        [
          "malicious",
          "malicious#English"
        ],
        [
          "receiver",
          "receiver#English"
        ],
        [
          "good",
          "good#English"
        ],
        [
          "intentions",
          "intentions#English"
        ],
        [
          "don't get me wrong",
          "don't get me wrong"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) A phrase used when knowingly saying something (ambiguous or not) that can be interpreted as malicious by the receiver, but is only said with good intentions; don't get me wrong."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "missförstå mig rätt"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Compound"
      },
      "expansion": "Compound",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sv",
        "10": "",
        "2": "missförstå",
        "3": "mig",
        "4": "rätt",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "alt1": "",
        "alt10": "",
        "alt2": "",
        "alt3": "",
        "alt4": "",
        "alt5": "",
        "alt6": "",
        "alt7": "",
        "alt8": "",
        "alt9": "",
        "g1": "",
        "g10": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "g4": "",
        "g5": "",
        "g6": "",
        "g7": "",
        "g8": "",
        "g9": "",
        "id1": "",
        "id10": "",
        "id2": "",
        "id3": "",
        "id4": "",
        "id5": "",
        "id6": "",
        "id7": "",
        "id8": "",
        "id9": "",
        "lang1": "",
        "lang10": "",
        "lang2": "",
        "lang3": "",
        "lang4": "",
        "lang5": "",
        "lang6": "",
        "lang7": "",
        "lang8": "",
        "lang9": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "pos1": "",
        "pos10": "",
        "pos2": "",
        "pos3": "",
        "pos4": "",
        "pos5": "",
        "pos6": "",
        "pos7": "",
        "pos8": "",
        "pos9": "",
        "t1": "",
        "t10": "",
        "t2": "",
        "t3": "",
        "t4": "",
        "t5": "",
        "t6": "",
        "t7": "",
        "t8": "",
        "t9": "",
        "tr1": "",
        "tr10": "",
        "tr2": "",
        "tr3": "",
        "tr4": "",
        "tr5": "",
        "tr6": "",
        "tr7": "",
        "tr8": "",
        "tr9": ""
      },
      "expansion": "missförstå + mig + rätt",
      "name": "com"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sv",
        "2": "missförstå",
        "3": "mig",
        "4": "rätt",
        "5": ""
      },
      "expansion": "Compound of missförstå + mig + rätt",
      "name": "com+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Compound of missförstå + mig + rätt. Literally; \"misunderstand me correctly\".",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sv",
        "2": "phrase",
        "head": ""
      },
      "expansion": "missförstå mig rätt",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "missförstå mig rätt",
      "name": "sv-phrase"
    }
  ],
  "lang": "Swedish",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Swedish compound terms",
        "Swedish entries with incorrect language header",
        "Swedish idioms",
        "Swedish lemmas",
        "Swedish multiword terms",
        "Swedish phrases",
        "Swedish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1882 January 28, “Lek och allvar [Play and seriousness]”, in Eslöfs Tidningar, page 3",
          "text": "Man skänkte ej ens en tanke åt Bismarck eller ett öga åt Gambättas organer; hvarken d:r Nyström eller Hans Forssell var i stånd att få oss att försaka kaffet, det var oss likgiltigt om Guiteau blir ansedd som vansinnig eller skräddaren Palm som klok; teaterbranden i Wien, geografiska kongressen i Venezia, förmälningshögtidligheterna, nihilisterna, Nordenskiölds polisplaner ja, ja, missförstå mig rätt! \"Alexandras\" och \"Malmöhus\"\" undergång – allt detta intresserade oss ej hälften så mycket som att det skulle blifvit en riktig julknuta, så att vi kunde få försöka de nya skridskor, som vi fingo till julklapp i år eller rättare i fjol.\nNot even a thought was given to Bismarck or an eye to Gambetta's organs; neither Dr. Nyström nor Hans Forssell was in a position to make us give up coffee, it was indifferent to us if Guiteau was considered insane or the tailor Palm as wise; the theater fire in Vienna, the geographical congress in Venice, the engagement ceremonies, the nihilists, Nordenskiöld's police plans yes, yes, don't get me wrong! The downfall of \"Alexandra\" and \"Malmöhus\" - all this did not interest us half as much as it would have been a real Christmas present [weather(?)], so that we could try the new skates, which we got for Christmas this year or rather last year.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1950, Gösta Oswald, edited by Birgitta Holm, Skrifter II, published 2000, page 269",
          "text": "Nej, missförstå mig rätt: då slår man lika lätt över i en annan ytterlighet – jag mördar honom för att jag hatar honom, nej, det går nog lika dåligt som att skriva kärleksdikter under ett samlag, bra dikter vill säga.\nNo, misunderstand me not: one easily lapses into another extreme – I'd slay him for I despise him, nay, it fares likely as scribing love verses midst a coitus, good verses, I mean.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Do not get me wrong: there is nothing wrong with the engine. For real. It's a charming engine. For real. But no engine tolerates not causing its owner a bill of 189.50 now and then.",
          "ref": "1951, Barbro Alving, Slarvigt men mänskligt, pages 194–195",
          "text": "Missförstå mig rätt: det är inget fel på motorn. Egentligen. Det är en chamant motor. Egentligen. Men ingen motor står ut med att inte få åsamka husse och matte en räkning på 189:50 då och då.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2018 June 14, Mats Persson, “Bryt trenden: Minska välfärdsadministrationen [Break the trend: Reduce the welfare administration]”, in Dagens Samhälle (opinion piece)",
          "text": "Missförstå mig rätt. Det är såklart viktigt med uppföljning och kontroll. Men det får inte gå ut över kärnverksamheten – att ge vård till de sjuka och lära våra barn läsa, räkna och skriva.\nDon't get me wrong. Follow-up and control are of course important. But it must not affect the core business – providing care to the sick and teaching our children to read, count and write.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A phrase used when knowingly saying something (ambiguous or not) that can be interpreted as malicious by the receiver, but is only said with good intentions; don't get me wrong."
      ],
      "links": [
        [
          "phrase",
          "phrase#English"
        ],
        [
          "ambiguous",
          "ambiguous#English"
        ],
        [
          "interpreted",
          "interpreted#English"
        ],
        [
          "malicious",
          "malicious#English"
        ],
        [
          "receiver",
          "receiver#English"
        ],
        [
          "good",
          "good#English"
        ],
        [
          "intentions",
          "intentions#English"
        ],
        [
          "don't get me wrong",
          "don't get me wrong"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) A phrase used when knowingly saying something (ambiguous or not) that can be interpreted as malicious by the receiver, but is only said with good intentions; don't get me wrong."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "missförstå mig rätt"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Swedish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.