"sma" meaning in Sranan Tongo

See sma in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Etymology: Contraction of suma, likely borrowed from English someone Etymology templates: {{contraction|srn|suma}} Contraction of suma, {{der|srn|en|someone}} English someone Head templates: {{head|srn|noun}} sma
  1. person, human being
    Sense id: en-sma-srn-noun-jBXCRHqL
  2. Together with the article a (“the”), used to refer to a specific but unnamed person.
    Sense id: en-sma-srn-noun-5f~7r3p- Categories (other): Sranan Tongo entries with incorrect language header Disambiguation of Sranan Tongo entries with incorrect language header: 7 93
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: suma Derived forms: bigisma, kerkisma, libisma

Download JSON data for sma meaning in Sranan Tongo (3.0kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "bigisma"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "kerkisma"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "libisma"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "nl",
            "2": "sma",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Dutch: sma",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Dutch: sma"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "suma"
      },
      "expansion": "Contraction of suma",
      "name": "contraction"
    },
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "en",
        "3": "someone"
      },
      "expansion": "English someone",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Contraction of suma, likely borrowed from English someone",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "sma",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Sranan Tongo",
  "lang_code": "srn",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "He loves to pester people.",
          "ref": "1783, C. L. Schumann, Neger-Englisches Worterbuch [Negro English Dictionary]",
          "text": "a lobbi va trobbi somma\n[A lobi fu trobi sma]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "person, human being"
      ],
      "id": "en-sma-srn-noun-jBXCRHqL",
      "links": [
        [
          "person",
          "person#English"
        ],
        [
          "human being",
          "human being#English"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "7 93",
          "kind": "other",
          "name": "Sranan Tongo entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I'm hitting on him/her like mad but he/she doesn't want to give me their phone number.",
          "text": "Mi tyant a sma kfalek ma a no wani gi en kari gi mi.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "That guy doesn't know how to row.",
          "ref": "1783, C. L. Schumann, Neger-Englisches Worterbuch [Negro English Dictionary]",
          "text": "da somma no sabi va lo\n[A sma no sabi fu lo]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "'Glub, hiccup, sorry, man, hey Arnie, where have you been, man, I've been looking all over for you; where's that girl Sastro, man, I love that girl, man, one of the guys already went off with her, obviously. (...)'",
          "ref": "1985, Paul Marlee, Proefkonijn, Paramaribo: Uitgeverij De Volksboekwinkel, page 99",
          "text": "‘Blub, hik, sorry man, ei Arnie, pe y' ben de yongu, m' e suk' i no moer man; pe a meid Sastro de man, mi lob' a sma, yongu, wan f' den kel go vandoor nang' a sma k'ba natuurlijk. (...)’",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "He who / waited upon the table / that day / will have been happy, / Leonardo da Vinci, / wonder of my boyhood days.",
          "ref": "1991, Michaël Slory, “Kroboi. a paskanyanyan (Leonardo da Vinci) [Farewell. The Passover supper (Leonardo da Vinci)]”, in Ik zal zingen om de zon te laten opkomen [I will sing to make the sun rise], Amsterdam: Uitgeverij In de Knipscheer, page 130",
          "text": "A sma di / dini tafra / a dei dati / ben sa de koloku, / Leonardo da Vinci, / mi pikinboitenwondru.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Together with the article a (“the”), used to refer to a specific but unnamed person."
      ],
      "id": "en-sma-srn-noun-5f~7r3p-",
      "links": [
        [
          "a",
          "a#Sranan Tongo"
        ]
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "suma"
    }
  ],
  "word": "sma"
}
{
  "categories": [
    "Sranan Tongo contractions",
    "Sranan Tongo entries with incorrect language header",
    "Sranan Tongo lemmas",
    "Sranan Tongo nouns",
    "Sranan Tongo terms derived from English"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bigisma"
    },
    {
      "word": "kerkisma"
    },
    {
      "word": "libisma"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "nl",
            "2": "sma",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Dutch: sma",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Dutch: sma"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "suma"
      },
      "expansion": "Contraction of suma",
      "name": "contraction"
    },
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "en",
        "3": "someone"
      },
      "expansion": "English someone",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Contraction of suma, likely borrowed from English someone",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "sma",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Sranan Tongo",
  "lang_code": "srn",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Sranan Tongo terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "He loves to pester people.",
          "ref": "1783, C. L. Schumann, Neger-Englisches Worterbuch [Negro English Dictionary]",
          "text": "a lobbi va trobbi somma\n[A lobi fu trobi sma]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "person, human being"
      ],
      "links": [
        [
          "person",
          "person#English"
        ],
        [
          "human being",
          "human being#English"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Sranan Tongo terms with quotations",
        "Sranan Tongo terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I'm hitting on him/her like mad but he/she doesn't want to give me their phone number.",
          "text": "Mi tyant a sma kfalek ma a no wani gi en kari gi mi.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "That guy doesn't know how to row.",
          "ref": "1783, C. L. Schumann, Neger-Englisches Worterbuch [Negro English Dictionary]",
          "text": "da somma no sabi va lo\n[A sma no sabi fu lo]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "'Glub, hiccup, sorry, man, hey Arnie, where have you been, man, I've been looking all over for you; where's that girl Sastro, man, I love that girl, man, one of the guys already went off with her, obviously. (...)'",
          "ref": "1985, Paul Marlee, Proefkonijn, Paramaribo: Uitgeverij De Volksboekwinkel, page 99",
          "text": "‘Blub, hik, sorry man, ei Arnie, pe y' ben de yongu, m' e suk' i no moer man; pe a meid Sastro de man, mi lob' a sma, yongu, wan f' den kel go vandoor nang' a sma k'ba natuurlijk. (...)’",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "He who / waited upon the table / that day / will have been happy, / Leonardo da Vinci, / wonder of my boyhood days.",
          "ref": "1991, Michaël Slory, “Kroboi. a paskanyanyan (Leonardo da Vinci) [Farewell. The Passover supper (Leonardo da Vinci)]”, in Ik zal zingen om de zon te laten opkomen [I will sing to make the sun rise], Amsterdam: Uitgeverij In de Knipscheer, page 130",
          "text": "A sma di / dini tafra / a dei dati / ben sa de koloku, / Leonardo da Vinci, / mi pikinboitenwondru.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Together with the article a (“the”), used to refer to a specific but unnamed person."
      ],
      "links": [
        [
          "a",
          "a#Sranan Tongo"
        ]
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "suma"
    }
  ],
  "word": "sma"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Sranan Tongo dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.