See seni in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "srn", "2": "en", "3": "send" }, "expansion": "English send", "name": "der" } ], "etymology_text": "From English send.", "head_templates": [ { "args": { "1": "srn", "2": "verb" }, "expansion": "seni", "name": "head" } ], "lang": "Sranan Tongo", "lang_code": "srn", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 12 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sranan Tongo entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "When Christmas occurred, God sent his son / into the world to cleanse all our illnesses / He didn't come as a king, but as a poor man/ into a hut in the desert / Come let us pray to the Creator / Come let us pray to the Creator", "ref": "1978, “Di Krisneti Kisi”, in Kerstmis in Suriname, performed by Alberto en het gemengd koor \"Gloria\":", "text": "Di Kresneti kisi, Nana ben seni en pikin / na ini a grontapu fu krin wi ala siki / A no ben kon leki wan kownu, ma leki wan mofinawan / na ini wan pina-oso, na ini na sabana / Kon meki wi begi, begi da Anana / Kon meki wi begi, begi da Anana", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to send" ], "id": "en-seni-srn-verb-EESy16pI", "links": [ [ "send", "send" ] ] } ], "word": "seni" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "srn", "2": "en", "3": "send" }, "expansion": "English send", "name": "der" } ], "etymology_text": "From English send.", "head_templates": [ { "args": { "1": "srn", "2": "verb" }, "expansion": "seni", "name": "head" } ], "lang": "Sranan Tongo", "lang_code": "srn", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 12 entries", "Pages with entries", "Sranan Tongo entries with incorrect language header", "Sranan Tongo lemmas", "Sranan Tongo terms derived from English", "Sranan Tongo terms with quotations", "Sranan Tongo verbs" ], "examples": [ { "english": "When Christmas occurred, God sent his son / into the world to cleanse all our illnesses / He didn't come as a king, but as a poor man/ into a hut in the desert / Come let us pray to the Creator / Come let us pray to the Creator", "ref": "1978, “Di Krisneti Kisi”, in Kerstmis in Suriname, performed by Alberto en het gemengd koor \"Gloria\":", "text": "Di Kresneti kisi, Nana ben seni en pikin / na ini a grontapu fu krin wi ala siki / A no ben kon leki wan kownu, ma leki wan mofinawan / na ini wan pina-oso, na ini na sabana / Kon meki wi begi, begi da Anana / Kon meki wi begi, begi da Anana", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to send" ], "links": [ [ "send", "send" ] ] } ], "word": "seni" }
Download raw JSONL data for seni meaning in Sranan Tongo (1.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Sranan Tongo dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-15 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.