"pikinnengre" meaning in Sranan Tongo

See pikinnengre in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /pi.cinˈneŋ.re/, /pt͡ʃiŋˈneŋ.re/
Etymology: Compound of pikin (“small”) + nengre (“Negro; person”). Etymology templates: {{compound|srn|pikin|nengre|t1=small|t2=Negro; person}} pikin (“small”) + nengre (“Negro; person”) Head templates: {{head|srn|noun}} pikinnengre
  1. child Wikipedia link: Trouw Categories (topical): Children, Family members, People Synonyms: pikin
    Sense id: en-pikinnengre-srn-noun-3cnmaRlC Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Sranan Tongo entries with incorrect language header
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "pikin",
        "3": "nengre",
        "t1": "small",
        "t2": "Negro; person"
      },
      "expansion": "pikin (“small”) + nengre (“Negro; person”)",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "Compound of pikin (“small”) + nengre (“Negro; person”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "pikinnengre",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Sranan Tongo",
  "lang_code": "srn",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Sranan Tongo entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "srn",
          "name": "Children",
          "orig": "srn:Children",
          "parents": [
            "Youth",
            "Age",
            "People",
            "Human",
            "Time",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "srn",
          "name": "Family members",
          "orig": "srn:Family members",
          "parents": [
            "Family",
            "People",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "srn",
          "name": "People",
          "orig": "srn:People",
          "parents": [
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              8,
              12
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              15
            ]
          ],
          "english": "All you kids / when we go into town / have a look at the trees / and the streets too",
          "ref": "1960, Big Jones And His Kawina Band, “Ala Pikin Nengre”, in Suriname:",
          "text": "Ala pikinnengre / te we go na foto / unu mu luku den bon / nanga den strati tu",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              109,
              117
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              83,
              94
            ]
          ],
          "english": "I couldn't stay to listen to the ear-catching stories of Master Edi, because the old man didn't like it when children's mouths wandered into his tale if they had stretched their eardrums and were listening in.",
          "ref": "1975, Edgar Cairo, “Wan pisi fu libi [A piece of life]”, in Ursy M. Lichtveld, Jan Voorhoeve, editors, Creole drum. An Anthology of Creole Literature in Surinam, New Haven, London: Yale University Press, →ISBN, page 256:",
          "text": "Mi no ben kan tan arki den betiyesi tori fu Basedi, bika na bigisma no ben lobi te pikinnengre mofo e warsi na ini en tori efu den bradi den yesimama e arki.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "child"
      ],
      "id": "en-pikinnengre-srn-noun-3cnmaRlC",
      "links": [
        [
          "child",
          "child"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "pikin"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "Trouw"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pi.cinˈneŋ.re/"
    },
    {
      "ipa": "/pt͡ʃiŋˈneŋ.re/"
    }
  ],
  "word": "pikinnengre"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "pikin",
        "3": "nengre",
        "t1": "small",
        "t2": "Negro; person"
      },
      "expansion": "pikin (“small”) + nengre (“Negro; person”)",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "Compound of pikin (“small”) + nengre (“Negro; person”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "pikinnengre",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Sranan Tongo",
  "lang_code": "srn",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Sranan Tongo compound terms",
        "Sranan Tongo entries with incorrect language header",
        "Sranan Tongo lemmas",
        "Sranan Tongo nouns",
        "Sranan Tongo terms with quotations",
        "srn:Children",
        "srn:Family members",
        "srn:People"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              8,
              12
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              15
            ]
          ],
          "english": "All you kids / when we go into town / have a look at the trees / and the streets too",
          "ref": "1960, Big Jones And His Kawina Band, “Ala Pikin Nengre”, in Suriname:",
          "text": "Ala pikinnengre / te we go na foto / unu mu luku den bon / nanga den strati tu",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              109,
              117
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              83,
              94
            ]
          ],
          "english": "I couldn't stay to listen to the ear-catching stories of Master Edi, because the old man didn't like it when children's mouths wandered into his tale if they had stretched their eardrums and were listening in.",
          "ref": "1975, Edgar Cairo, “Wan pisi fu libi [A piece of life]”, in Ursy M. Lichtveld, Jan Voorhoeve, editors, Creole drum. An Anthology of Creole Literature in Surinam, New Haven, London: Yale University Press, →ISBN, page 256:",
          "text": "Mi no ben kan tan arki den betiyesi tori fu Basedi, bika na bigisma no ben lobi te pikinnengre mofo e warsi na ini en tori efu den bradi den yesimama e arki.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "child"
      ],
      "links": [
        [
          "child",
          "child"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "pikin"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "Trouw"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pi.cinˈneŋ.re/"
    },
    {
      "ipa": "/pt͡ʃiŋˈneŋ.re/"
    }
  ],
  "word": "pikinnengre"
}

Download raw JSONL data for pikinnengre meaning in Sranan Tongo (2.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Sranan Tongo dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-10 from the enwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (74c5344 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.