See foto in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "english": "townsman", "word": "fotoman" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "uppercase" ], "topics": [ "city", "cities", "region", "location" ], "word": "mamafoto" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "djk", "2": "foto" }, "expansion": "Aukan: foto", "name": "desc" } ], "text": "Aukan: foto" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "srm", "2": "fóto" }, "expansion": "Saramaccan: fóto", "name": "desc" } ], "text": "Saramaccan: fóto" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "srn", "2": "en", "3": "fort" }, "expansion": "English fort", "name": "der" }, { "args": { "1": "srn", "2": "nl", "3": "fort" }, "expansion": "Dutch fort", "name": "der" }, { "args": { "1": "srn", "2": "frm", "3": "fort", "gloss": "strong" }, "expansion": "Middle French fort (“strong”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From English fort and Dutch fort, both from Middle French fort (“strong”) .Originally, this word meant \"fort\" and specifically referred to Fort Zeelandia, but since Fort Zeelandia and Parimaribo are closely connected, the meaning was transferred to the later. Nowadays, it can refer to any town.", "head_templates": [ { "args": { "1": "srn", "2": "noun" }, "expansion": "foto", "name": "head" } ], "lang": "Sranan Tongo", "lang_code": "srn", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "82 18", "kind": "other", "name": "Sranan Tongo entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "84 16", "kind": "place", "langcode": "srn", "name": "Places", "orig": "srn:Places", "parents": [ "Names", "All topics", "Proper nouns", "Terms by semantic function", "Fundamental", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "And all our forefathers of the olden days were African negroes from negro-country. It was over there that the whites of old went and bought our forefathers and put them in ships to take them across the big salt water, and brought them here to the city of Paramaribo.", "ref": "c. 1885, Johannes King, “Skrekiboekoe [Book of horrors]”, in Jan Voorhoeve, Ursy M. Lichtveld, editors, Suriname: Spiegel der vaderlandse kooplieden, Den Haag: Martinus Nijhoff, published 1980, →ISBN, pages 108, 110:", "text": "En ala dem ouloetem gran avoo vo wi ben de Afrikan ningre na ningre kondre. Na janda dem ouroetem bakra go bai dem avoo vo wi potti na ini sipi tjari koti habra da bigi soutoe watra, en dem tjari dem kom doro dia na foto Paramaribo.", "type": "quote" }, { "english": "When he found out that Elisha was in the city of Dothan, he sent an army from Syria to capture him.", "ref": "2022, “Moi les di yu kan leri fu Bijbel”, in Yehovah Kotoigi [Jehovah's Witnesses], Les 52: Wan bigi legre di de leki faya:", "text": "Di a kon sabi taki Elisa ben de na ini a foto Dotan, a seni a legre fu Siria fu go teki en.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "city, town" ], "id": "en-foto-srn-noun-buP~kWBn", "links": [ [ "city", "city" ], [ "town", "town" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "If I knew where your grave was, my grand ancestor, whom forced labour / brought to Suriname / so far away from your own native soil, / early today, Emancipation Day / hundred years after the chains were broken, / I would have left the city, / I would have paddled my own boat / to come and kneel by your side.", "ref": "1974 June 29, Fred W. Omskirk Sr., “Manspasi”, in Vrije Stem: onafhankelijk weekblad voor Suriname, page 1:", "text": "Ef mi ben sab pe joe grebi de, / mi gran afo, di krodong tjari / kon na Sranan, / so farawe fjoe eegi doti, / biten tédei, Manspasidei / psa hondro jari di keti koti, / mi ben sa saka libi foto, / mi ben sa pari mi eegi boto / f'kon saka kiendie na joe sei.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Paramaribo" ], "id": "en-foto-srn-noun-rxwMy~XW", "links": [ [ "Paramaribo", "Paramaribo" ] ], "raw_glosses": [ "(informal) Paramaribo" ], "synonyms": [ { "word": "Paramaribo" }, { "word": "Par'bo" } ], "tags": [ "informal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈfo.to/" } ], "wikipedia": [ "Fort Zeelandia (Paramaribo)", "Parimaribo" ], "word": "foto" }
{ "categories": [ "Pages with 28 entries", "Pages with entries", "Sranan Tongo entries with incorrect language header", "Sranan Tongo lemmas", "Sranan Tongo nouns", "Sranan Tongo terms derived from Dutch", "Sranan Tongo terms derived from English", "Sranan Tongo terms derived from Middle French", "srn:Places" ], "derived": [ { "english": "townsman", "word": "fotoman" }, { "tags": [ "uppercase" ], "topics": [ "city", "cities", "region", "location" ], "word": "mamafoto" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "djk", "2": "foto" }, "expansion": "Aukan: foto", "name": "desc" } ], "text": "Aukan: foto" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "srm", "2": "fóto" }, "expansion": "Saramaccan: fóto", "name": "desc" } ], "text": "Saramaccan: fóto" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "srn", "2": "en", "3": "fort" }, "expansion": "English fort", "name": "der" }, { "args": { "1": "srn", "2": "nl", "3": "fort" }, "expansion": "Dutch fort", "name": "der" }, { "args": { "1": "srn", "2": "frm", "3": "fort", "gloss": "strong" }, "expansion": "Middle French fort (“strong”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From English fort and Dutch fort, both from Middle French fort (“strong”) .Originally, this word meant \"fort\" and specifically referred to Fort Zeelandia, but since Fort Zeelandia and Parimaribo are closely connected, the meaning was transferred to the later. Nowadays, it can refer to any town.", "head_templates": [ { "args": { "1": "srn", "2": "noun" }, "expansion": "foto", "name": "head" } ], "lang": "Sranan Tongo", "lang_code": "srn", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Sranan Tongo terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "And all our forefathers of the olden days were African negroes from negro-country. It was over there that the whites of old went and bought our forefathers and put them in ships to take them across the big salt water, and brought them here to the city of Paramaribo.", "ref": "c. 1885, Johannes King, “Skrekiboekoe [Book of horrors]”, in Jan Voorhoeve, Ursy M. Lichtveld, editors, Suriname: Spiegel der vaderlandse kooplieden, Den Haag: Martinus Nijhoff, published 1980, →ISBN, pages 108, 110:", "text": "En ala dem ouloetem gran avoo vo wi ben de Afrikan ningre na ningre kondre. Na janda dem ouroetem bakra go bai dem avoo vo wi potti na ini sipi tjari koti habra da bigi soutoe watra, en dem tjari dem kom doro dia na foto Paramaribo.", "type": "quote" }, { "english": "When he found out that Elisha was in the city of Dothan, he sent an army from Syria to capture him.", "ref": "2022, “Moi les di yu kan leri fu Bijbel”, in Yehovah Kotoigi [Jehovah's Witnesses], Les 52: Wan bigi legre di de leki faya:", "text": "Di a kon sabi taki Elisa ben de na ini a foto Dotan, a seni a legre fu Siria fu go teki en.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "city, town" ], "links": [ [ "city", "city" ], [ "town", "town" ] ] }, { "categories": [ "Sranan Tongo informal terms", "Sranan Tongo terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "If I knew where your grave was, my grand ancestor, whom forced labour / brought to Suriname / so far away from your own native soil, / early today, Emancipation Day / hundred years after the chains were broken, / I would have left the city, / I would have paddled my own boat / to come and kneel by your side.", "ref": "1974 June 29, Fred W. Omskirk Sr., “Manspasi”, in Vrije Stem: onafhankelijk weekblad voor Suriname, page 1:", "text": "Ef mi ben sab pe joe grebi de, / mi gran afo, di krodong tjari / kon na Sranan, / so farawe fjoe eegi doti, / biten tédei, Manspasidei / psa hondro jari di keti koti, / mi ben sa saka libi foto, / mi ben sa pari mi eegi boto / f'kon saka kiendie na joe sei.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Paramaribo" ], "links": [ [ "Paramaribo", "Paramaribo" ] ], "raw_glosses": [ "(informal) Paramaribo" ], "synonyms": [ { "word": "Paramaribo" }, { "word": "Par'bo" } ], "tags": [ "informal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈfo.to/" } ], "wikipedia": [ "Fort Zeelandia (Paramaribo)", "Parimaribo" ], "word": "foto" }
Download raw JSONL data for foto meaning in Sranan Tongo (3.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Sranan Tongo dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.