"pinchar en hueso" meaning in Spanish

See pinchar en hueso in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Forms: pincho en hueso [first-person, present, singular], pinché en hueso [first-person, preterite, singular], pinchado en hueso [participle, past]
Etymology: Translated, it means "to pierce the bone". The term originates from bullfighting, in which an estocada is considered failed if it strikes the bull's bone. Head templates: {{es-verb}} pinchar en hueso (first-person singular present pincho en hueso, first-person singular preterite pinché en hueso, past participle pinchado en hueso)
  1. (idiomatic) to slip up (make a mistake) Tags: idiomatic
    Sense id: en-pinchar_en_hueso-es-verb-Y689yRPj Categories (other): Spanish entries with incorrect language header

Download JSON data for pinchar en hueso meaning in Spanish (2.2kB)

{
  "etymology_text": "Translated, it means \"to pierce the bone\". The term originates from bullfighting, in which an estocada is considered failed if it strikes the bull's bone.",
  "forms": [
    {
      "form": "pincho en hueso",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pinché en hueso",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pinchado en hueso",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "pinchar en hueso (first-person singular present pincho en hueso, first-person singular preterite pinché en hueso, past participle pinchado en hueso)",
      "name": "es-verb"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Spanish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1999, José Luis de Vilallonga, El sable del Caudillo",
          "roman": "But there, the minister slipped up, because Yagüe stood up to him and refused to cede command.",
          "text": "Pero ahí, el ministro pinchó en hueso, porque Yagüe le plantó cara y se negó a ceder el mando.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "It must be remembered that Sherlock also slips up later in the attempt to deceive Enola by emulating a message from her mother falls on deaf ears when the young woman discovers her plan, demonstrating for the last time that there is a Miss Holmes who is smarter than her brothers Mycroft and Sherlock.",
          "ref": "2020 September 30, Alejandra Morón, “¿QUIÉN ES MÁS INTELIGENTE, ENOLA O SHERLOCK HOLMES?”, in Caras",
          "text": "Hay que recordar que Sherlock también pincha en hueso después en el intento de engañar a Enola emulando un mensaje de su madre cae en saco roto cuando la joven descubre su plan, demostrando por última vez, que hay una señorita Holmes que es más inteligente que sus hermanos Mycroft y Sherlock.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to slip up (make a mistake)"
      ],
      "id": "en-pinchar_en_hueso-es-verb-Y689yRPj",
      "links": [
        [
          "slip up",
          "slip up"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to slip up (make a mistake)"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "pinchar en hueso"
}
{
  "etymology_text": "Translated, it means \"to pierce the bone\". The term originates from bullfighting, in which an estocada is considered failed if it strikes the bull's bone.",
  "forms": [
    {
      "form": "pincho en hueso",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pinché en hueso",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pinchado en hueso",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "pinchar en hueso (first-person singular present pincho en hueso, first-person singular preterite pinché en hueso, past participle pinchado en hueso)",
      "name": "es-verb"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Spanish entries with incorrect language header",
        "Spanish idioms",
        "Spanish lemmas",
        "Spanish multiword terms",
        "Spanish terms with quotations",
        "Spanish verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1999, José Luis de Vilallonga, El sable del Caudillo",
          "roman": "But there, the minister slipped up, because Yagüe stood up to him and refused to cede command.",
          "text": "Pero ahí, el ministro pinchó en hueso, porque Yagüe le plantó cara y se negó a ceder el mando.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "It must be remembered that Sherlock also slips up later in the attempt to deceive Enola by emulating a message from her mother falls on deaf ears when the young woman discovers her plan, demonstrating for the last time that there is a Miss Holmes who is smarter than her brothers Mycroft and Sherlock.",
          "ref": "2020 September 30, Alejandra Morón, “¿QUIÉN ES MÁS INTELIGENTE, ENOLA O SHERLOCK HOLMES?”, in Caras",
          "text": "Hay que recordar que Sherlock también pincha en hueso después en el intento de engañar a Enola emulando un mensaje de su madre cae en saco roto cuando la joven descubre su plan, demostrando por última vez, que hay una señorita Holmes que es más inteligente que sus hermanos Mycroft y Sherlock.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to slip up (make a mistake)"
      ],
      "links": [
        [
          "slip up",
          "slip up"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to slip up (make a mistake)"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "pinchar en hueso"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Spanish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.