"no tener ni para pipas" meaning in Spanish

See no tener ni para pipas in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Forms: no tengo ni para pipas [first-person, present, singular], no tuve ni para pipas [first-person, preterite, singular], no tenido ni para pipas [participle, past]
Etymology: Literally, “not even have [enough] for sunflower seeds”. Etymology templates: {{m-g|not even have 􂀿enough􂁀 for sunflower seeds}} “not even have [enough] for sunflower seeds”, {{lit|not even have 􂀿enough􂁀 for sunflower seeds}} Literally, “not even have [enough] for sunflower seeds” Head templates: {{es-verb|no tener<> ni para pipas}} no tener ni para pipas (first-person singular present no tengo ni para pipas, first-person singular preterite no tuve ni para pipas, past participle no tenido ni para pipas)
  1. (idiomatic, colloquial, Spain) to be skint, to be broke; to not have a pot to piss in Tags: Spain, colloquial, idiomatic Related terms: no tener donde caerse muerto
    Sense id: en-no_tener_ni_para_pipas-es-verb-FzzmDpBt Categories (other): Peninsular Spanish, Spanish entries with incorrect language header

Download JSON data for no tener ni para pipas meaning in Spanish (1.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "not even have 􂀿enough􂁀 for sunflower seeds"
      },
      "expansion": "“not even have [enough] for sunflower seeds”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "not even have 􂀿enough􂁀 for sunflower seeds"
      },
      "expansion": "Literally, “not even have [enough] for sunflower seeds”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “not even have [enough] for sunflower seeds”.",
  "forms": [
    {
      "form": "no tengo ni para pipas",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "no tuve ni para pipas",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "no tenido ni para pipas",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "no tener<> ni para pipas"
      },
      "expansion": "no tener ni para pipas (first-person singular present no tengo ni para pipas, first-person singular preterite no tuve ni para pipas, past participle no tenido ni para pipas)",
      "name": "es-verb"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Peninsular Spanish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Spanish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be skint, to be broke; to not have a pot to piss in"
      ],
      "id": "en-no_tener_ni_para_pipas-es-verb-FzzmDpBt",
      "links": [
        [
          "skint",
          "skint"
        ],
        [
          "broke",
          "broke"
        ],
        [
          "not have a pot to piss in",
          "not have a pot to piss in"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, colloquial, Spain) to be skint, to be broke; to not have a pot to piss in"
      ],
      "related": [
        {
          "word": "no tener donde caerse muerto"
        }
      ],
      "tags": [
        "Spain",
        "colloquial",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "no tener ni para pipas"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "not even have 􂀿enough􂁀 for sunflower seeds"
      },
      "expansion": "“not even have [enough] for sunflower seeds”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "not even have 􂀿enough􂁀 for sunflower seeds"
      },
      "expansion": "Literally, “not even have [enough] for sunflower seeds”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “not even have [enough] for sunflower seeds”.",
  "forms": [
    {
      "form": "no tengo ni para pipas",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "no tuve ni para pipas",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "no tenido ni para pipas",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "no tener<> ni para pipas"
      },
      "expansion": "no tener ni para pipas (first-person singular present no tengo ni para pipas, first-person singular preterite no tuve ni para pipas, past participle no tenido ni para pipas)",
      "name": "es-verb"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "no tener donde caerse muerto"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Peninsular Spanish",
        "Spanish colloquialisms",
        "Spanish entries with incorrect language header",
        "Spanish idioms",
        "Spanish lemmas",
        "Spanish multiword terms",
        "Spanish verbs"
      ],
      "glosses": [
        "to be skint, to be broke; to not have a pot to piss in"
      ],
      "links": [
        [
          "skint",
          "skint"
        ],
        [
          "broke",
          "broke"
        ],
        [
          "not have a pot to piss in",
          "not have a pot to piss in"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, colloquial, Spain) to be skint, to be broke; to not have a pot to piss in"
      ],
      "tags": [
        "Spain",
        "colloquial",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "no tener ni para pipas"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Spanish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.