See esmayar in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [], "text": "esmayado" }, { "depth": 1, "templates": [], "text": "esmayao" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "es", "2": "fro", "3": "esmaier", "t": "to perturb" }, "expansion": "Borrowed from Old French esmaier (“to perturb”)", "name": "bor+" }, { "args": { "1": "es", "2": "desmayar" }, "expansion": "Doublet of desmayar", "name": "dbt" }, { "args": { "1": "gl", "2": "esmayar" }, "expansion": "Galician esmayar", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Borrowed from Old French esmaier (“to perturb”). Doublet of desmayar. Cognate with Galician esmayar.\ndesmayar and esmayar used to be interchangeable, but esmayar is now obsolete and only found in its adjective form esmayado or more commonly esmayao (being hungry or famished), in southern Spanish dialects.\nNo conjugated instances of desmayar or esmayar meaning \"being hungry or famished\" have been found.\nThe sense of \"being hungry\" may have been influenced or derived from Galician-Portuguese esmagar \"craving to eat\".\nIt may have also developed by the fact that one faints when they are famished.", "forms": [ { "form": "esmayo", "tags": [ "first-person", "present", "singular" ] }, { "form": "esmayé", "tags": [ "first-person", "preterite", "singular" ] }, { "form": "esmayado", "tags": [ "participle", "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "esmayar (first-person singular present esmayo, first-person singular preterite esmayé, past participle esmayado)", "name": "es-verb" } ], "lang": "Spanish", "lang_code": "es", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "(please add an English translation of this quotation)\nAfter everyone left the Pantheon, the Mother Superior of the hospital, where they had taken me, told me that we should pray an Our Father. When we finished, I fainted again.", "ref": "1928, Arturo Benavides Santos, Juan y Juanita, novela histórica, page 104", "text": "[…] Espués que se jueron toos del Panteón, la Maire superiora del hospital, onde me habían llevao, me ijo que le rezáramos un paire nuestro, cuando lo acabamos, yo me golví a esmayar. […]", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "(pronominal) to faint (lose consciousness)" ], "id": "en-esmayar-es-verb-nNuTF1uA", "links": [ [ "faint", "faint" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) (pronominal) to faint (lose consciousness)" ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ { "_dis": "28 54 19", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 74 12", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 77 9", "kind": "other", "name": "Spanish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 79 9", "kind": "other", "name": "Spanish verbs ending in -ar", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "to cause a person to faint" ], "id": "en-esmayar-es-verb-B3dH1w~V", "links": [ [ "faint", "faint" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, transitive) to cause a person to faint" ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "to dishearten" ], "id": "en-esmayar-es-verb-I1ebUSfW", "links": [ [ "dishearten", "dishearten" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, intransitive) to dishearten" ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] } ], "word": "esmayar" }
{ "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Spanish doublets", "Spanish entries with incorrect language header", "Spanish lemmas", "Spanish terms borrowed from Old French", "Spanish terms derived from Old French", "Spanish verbs", "Spanish verbs ending in -ar" ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [], "text": "esmayado" }, { "depth": 1, "templates": [], "text": "esmayao" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "es", "2": "fro", "3": "esmaier", "t": "to perturb" }, "expansion": "Borrowed from Old French esmaier (“to perturb”)", "name": "bor+" }, { "args": { "1": "es", "2": "desmayar" }, "expansion": "Doublet of desmayar", "name": "dbt" }, { "args": { "1": "gl", "2": "esmayar" }, "expansion": "Galician esmayar", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Borrowed from Old French esmaier (“to perturb”). Doublet of desmayar. Cognate with Galician esmayar.\ndesmayar and esmayar used to be interchangeable, but esmayar is now obsolete and only found in its adjective form esmayado or more commonly esmayao (being hungry or famished), in southern Spanish dialects.\nNo conjugated instances of desmayar or esmayar meaning \"being hungry or famished\" have been found.\nThe sense of \"being hungry\" may have been influenced or derived from Galician-Portuguese esmagar \"craving to eat\".\nIt may have also developed by the fact that one faints when they are famished.", "forms": [ { "form": "esmayo", "tags": [ "first-person", "present", "singular" ] }, { "form": "esmayé", "tags": [ "first-person", "preterite", "singular" ] }, { "form": "esmayado", "tags": [ "participle", "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "esmayar (first-person singular present esmayo, first-person singular preterite esmayé, past participle esmayado)", "name": "es-verb" } ], "lang": "Spanish", "lang_code": "es", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Requests for translations of Spanish quotations", "Spanish terms with obsolete senses", "Spanish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "(please add an English translation of this quotation)\nAfter everyone left the Pantheon, the Mother Superior of the hospital, where they had taken me, told me that we should pray an Our Father. When we finished, I fainted again.", "ref": "1928, Arturo Benavides Santos, Juan y Juanita, novela histórica, page 104", "text": "[…] Espués que se jueron toos del Panteón, la Maire superiora del hospital, onde me habían llevao, me ijo que le rezáramos un paire nuestro, cuando lo acabamos, yo me golví a esmayar. […]", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "(pronominal) to faint (lose consciousness)" ], "links": [ [ "faint", "faint" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) (pronominal) to faint (lose consciousness)" ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "Spanish terms with obsolete senses", "Spanish transitive verbs" ], "glosses": [ "to cause a person to faint" ], "links": [ [ "faint", "faint" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, transitive) to cause a person to faint" ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [ "Spanish intransitive verbs", "Spanish terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "to dishearten" ], "links": [ [ "dishearten", "dishearten" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, intransitive) to dishearten" ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] } ], "word": "esmayar" }
Download raw JSONL data for esmayar meaning in Spanish (3.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Spanish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.