"desque" meaning in Spanish

See desque in All languages combined, or Wiktionary

Conjunction

Etymology: Inherited from Old Spanish desque, from des + que, from Late Latin dē ex and Latin quid respectively. Became rare and non-standard by the 18th century, displaced by después de que, desde que, ya que. Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|es|osp|desque|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Old Spanish desque, {{inh+|es|osp|desque}} Inherited from Old Spanish desque, {{com|es|des|que}} des + que, {{der|es|LL.|dē ex}} Late Latin dē ex, {{der|es|la|quid}} Latin quid Head templates: {{head|es|conjunction}} desque
  1. (obsolete) since, after Tags: obsolete
    Sense id: en-desque-es-conj-M5MCGi76
  2. (obsolete) as, seeing that Tags: obsolete
    Sense id: en-desque-es-conj-opOl4EC4 Categories (other): Spanish entries with incorrect language header Disambiguation of Spanish entries with incorrect language header: 15 85
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "osp",
        "3": "desque",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Old Spanish desque",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "osp",
        "3": "desque"
      },
      "expansion": "Inherited from Old Spanish desque",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "des",
        "3": "que"
      },
      "expansion": "des + que",
      "name": "com"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "LL.",
        "3": "dē ex"
      },
      "expansion": "Late Latin dē ex",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "la",
        "3": "quid"
      },
      "expansion": "Latin quid",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Old Spanish desque, from des + que, from Late Latin dē ex and Latin quid respectively. Became rare and non-standard by the 18th century, displaced by después de que, desde que, ya que.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "conjunction"
      },
      "expansion": "desque",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "conj",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "[…] , and if the tree is delicate, and it is feared that due to being small the winter may freeze it, you may plant it in a pot, and after it grows big transplant it into the ground.",
          "ref": "1620, Gregorio de los Ríos, Agricultura de jardines, 2a parte p. 306, (ed. by Joaquín Fernández Pérez and Ignacio González Tascón, 1991, Madrid: CSIC - Ayuntamiento de Madrid)",
          "text": "[…] , y si el árbol es delicado, y se temen que por ser chico al invierno se le ha de elar, puédele sembrar en tiesto, y desque esté grande trasponerle en tierra."
        },
        {
          "english": "Don Gonzalo. Who believes scoundrels?\nBartolo. If they whisper without qualms... (Pulling Uncle Pedro's sleeve.) And there are men who don't realize that, in the end, masters are masters, and truths... should be kept quiet.\nUncle Pedro. I think that Mrs. Ambrosia is not in a very good state since she lost her husband.",
          "ref": "1788, Tomás de Iriarte, La señorita malcriada p. 356, (ed. by Russell P. Sebold, 1986, Madrid: Castalia; the passage is written in informal spoken Spanish)",
          "roman": "desque la faltó el marido.",
          "text": "D. Gonzalo. ¿Quién da crédito a canallas?\nBartolo. Si mormuran sin conciencia...\n(Tirando de la manga al Tío Pedro.)\nY hay hombres que no reparan\nque al fin los amos son amos,\ny las verdaes... se tragan.\nTío Pedro. Creo que la doña Ambrosia\nno está muy acomodaa"
        }
      ],
      "glosses": [
        "since, after"
      ],
      "id": "en-desque-es-conj-M5MCGi76",
      "links": [
        [
          "since",
          "since"
        ],
        [
          "after",
          "after"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) since, after"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "15 85",
          "kind": "other",
          "name": "Spanish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "as, seeing that"
      ],
      "id": "en-desque-es-conj-opOl4EC4",
      "links": [
        [
          "as",
          "as"
        ],
        [
          "seeing that",
          "seeing that"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) as, seeing that"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "word": "desque"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 5 entries",
    "Pages with entries",
    "Spanish compound terms",
    "Spanish conjunctions",
    "Spanish entries with incorrect language header",
    "Spanish lemmas",
    "Spanish terms derived from Late Latin",
    "Spanish terms derived from Latin",
    "Spanish terms derived from Old Spanish",
    "Spanish terms inherited from Old Spanish"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "osp",
        "3": "desque",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Old Spanish desque",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "osp",
        "3": "desque"
      },
      "expansion": "Inherited from Old Spanish desque",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "des",
        "3": "que"
      },
      "expansion": "des + que",
      "name": "com"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "LL.",
        "3": "dē ex"
      },
      "expansion": "Late Latin dē ex",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "la",
        "3": "quid"
      },
      "expansion": "Latin quid",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Old Spanish desque, from des + que, from Late Latin dē ex and Latin quid respectively. Became rare and non-standard by the 18th century, displaced by después de que, desde que, ya que.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "conjunction"
      },
      "expansion": "desque",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "conj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Spanish terms with obsolete senses",
        "Spanish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "[…] , and if the tree is delicate, and it is feared that due to being small the winter may freeze it, you may plant it in a pot, and after it grows big transplant it into the ground.",
          "ref": "1620, Gregorio de los Ríos, Agricultura de jardines, 2a parte p. 306, (ed. by Joaquín Fernández Pérez and Ignacio González Tascón, 1991, Madrid: CSIC - Ayuntamiento de Madrid)",
          "text": "[…] , y si el árbol es delicado, y se temen que por ser chico al invierno se le ha de elar, puédele sembrar en tiesto, y desque esté grande trasponerle en tierra."
        },
        {
          "english": "Don Gonzalo. Who believes scoundrels?\nBartolo. If they whisper without qualms... (Pulling Uncle Pedro's sleeve.) And there are men who don't realize that, in the end, masters are masters, and truths... should be kept quiet.\nUncle Pedro. I think that Mrs. Ambrosia is not in a very good state since she lost her husband.",
          "ref": "1788, Tomás de Iriarte, La señorita malcriada p. 356, (ed. by Russell P. Sebold, 1986, Madrid: Castalia; the passage is written in informal spoken Spanish)",
          "roman": "desque la faltó el marido.",
          "text": "D. Gonzalo. ¿Quién da crédito a canallas?\nBartolo. Si mormuran sin conciencia...\n(Tirando de la manga al Tío Pedro.)\nY hay hombres que no reparan\nque al fin los amos son amos,\ny las verdaes... se tragan.\nTío Pedro. Creo que la doña Ambrosia\nno está muy acomodaa"
        }
      ],
      "glosses": [
        "since, after"
      ],
      "links": [
        [
          "since",
          "since"
        ],
        [
          "after",
          "after"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) since, after"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Spanish terms with obsolete senses"
      ],
      "glosses": [
        "as, seeing that"
      ],
      "links": [
        [
          "as",
          "as"
        ],
        [
          "seeing that",
          "seeing that"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) as, seeing that"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "word": "desque"
}

Download raw JSONL data for desque meaning in Spanish (3.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Spanish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-08 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (bb46d54 and 0c3c9f6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.