"con respecto a" meaning in Spanish

See con respecto a in All languages combined, or Wiktionary

Preposition

Head templates: {{head|es|preposition}} con respecto a
  1. with respect to; when it comes to Synonyms: en cuanto a
    Sense id: en-con_respecto_a-es-prep-CKqO3hKw Categories (other): Spanish prepositions

Download JSON data for con respecto a meaning in Spanish (3.3kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "preposition"
      },
      "expansion": "con respecto a",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Spanish prepositions",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "If greater or smaller goodness of the Rome II regulation compared with the Hague Convention [on the Law Applicable to Traffic Accidents] can not be grounded on larger or less congruence with insurance mechanisms, one must evaluate these texts from other points of view. Which are the similarities and differences between both norms? In what concerns similarities, the first thing that can aptly be observed is that the connections in the one and the other text are purely jurisdiction-selecting, independent in other words from the substantive content of the applicable law.",
          "ref": "2007, Luis Garau Juaneda, “La conveniencia de una denuncia por parte de España del convenio de La Haya de 1971 sobre responsabilidad civil derivada de los accidentes de circulación”, in Anuario español de derecho internacional privado, volume 7, page 502",
          "text": "Si la mayor o menor bondad del RR II con respecto al Convenio de La Haya no puede fundarse en su mayor o menor congruencia con los mecanismos de aseguramiento, hay que valorar estos textos desde otros puntos de vista. ¿Cuáles son las semejanzas y las diferencias entre las dos normas? En cuanto a semejanzas, lo primero que cabe observar es que las conexiones en uno y otro texto son puramente localizadoras, independientes por tanto del contenido sustantivo de la ley aplicable.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "September 18, 2015, “Paraíso perdido”, in El País",
          "text": "La música electrónica encontró al perfecto icono para marcar la diferencia con respecto a los rituales fosilizados de la cultura rock en la figura anti-espectacular del DJ: un sujeto en ensimismado aislamiento, que iba trenzando sus tapices rítmicos frente a una marea de cuerpos danzantes que también parecían más atentos a su espacio interior que al universo que les rodeaba.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "November 22, 2015, “La posibilidad de una urbe”, in El País",
          "text": "Y con respecto a la limpieza viaria de Madrid, suscribo lo vertido (viene al hilo el término) por el escritor; no hay alcalde ni alcaldesa capaz de tener Madrid limpio, siendo sus aceras un bosque de bahorrinas o inmundicias.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "July 21 2016, “Iglesia ante la crisis”, in El Nacional",
          "text": "En primer lugar, resulta muy significativa y útil la identificación que hacen los obispos con respecto a la causa de la grave crisis del país, lo cual formulan en términos breves y claros: “La raíz de los problemas está en la implantación de un proyecto político totalitario, empobrecedor, rentista y centralizador que el gobierno se empeña en mantener”.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "with respect to; when it comes to"
      ],
      "id": "en-con_respecto_a-es-prep-CKqO3hKw",
      "links": [
        [
          "with respect to",
          "with respect to"
        ],
        [
          "when it comes to",
          "when it comes to"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "en cuanto a"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "con respecto a"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "preposition"
      },
      "expansion": "con respecto a",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Requests for translations of Spanish quotations",
        "Spanish lemmas",
        "Spanish multiword terms",
        "Spanish prepositions",
        "Spanish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "If greater or smaller goodness of the Rome II regulation compared with the Hague Convention [on the Law Applicable to Traffic Accidents] can not be grounded on larger or less congruence with insurance mechanisms, one must evaluate these texts from other points of view. Which are the similarities and differences between both norms? In what concerns similarities, the first thing that can aptly be observed is that the connections in the one and the other text are purely jurisdiction-selecting, independent in other words from the substantive content of the applicable law.",
          "ref": "2007, Luis Garau Juaneda, “La conveniencia de una denuncia por parte de España del convenio de La Haya de 1971 sobre responsabilidad civil derivada de los accidentes de circulación”, in Anuario español de derecho internacional privado, volume 7, page 502",
          "text": "Si la mayor o menor bondad del RR II con respecto al Convenio de La Haya no puede fundarse en su mayor o menor congruencia con los mecanismos de aseguramiento, hay que valorar estos textos desde otros puntos de vista. ¿Cuáles son las semejanzas y las diferencias entre las dos normas? En cuanto a semejanzas, lo primero que cabe observar es que las conexiones en uno y otro texto son puramente localizadoras, independientes por tanto del contenido sustantivo de la ley aplicable.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "September 18, 2015, “Paraíso perdido”, in El País",
          "text": "La música electrónica encontró al perfecto icono para marcar la diferencia con respecto a los rituales fosilizados de la cultura rock en la figura anti-espectacular del DJ: un sujeto en ensimismado aislamiento, que iba trenzando sus tapices rítmicos frente a una marea de cuerpos danzantes que también parecían más atentos a su espacio interior que al universo que les rodeaba.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "November 22, 2015, “La posibilidad de una urbe”, in El País",
          "text": "Y con respecto a la limpieza viaria de Madrid, suscribo lo vertido (viene al hilo el término) por el escritor; no hay alcalde ni alcaldesa capaz de tener Madrid limpio, siendo sus aceras un bosque de bahorrinas o inmundicias.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "July 21 2016, “Iglesia ante la crisis”, in El Nacional",
          "text": "En primer lugar, resulta muy significativa y útil la identificación que hacen los obispos con respecto a la causa de la grave crisis del país, lo cual formulan en términos breves y claros: “La raíz de los problemas está en la implantación de un proyecto político totalitario, empobrecedor, rentista y centralizador que el gobierno se empeña en mantener”.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "with respect to; when it comes to"
      ],
      "links": [
        [
          "with respect to",
          "with respect to"
        ],
        [
          "when it comes to",
          "when it comes to"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "en cuanto a"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "con respecto a"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Spanish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-03-12 from the enwiktionary dump dated 2024-03-01 using wiktextract (68773ab and 5f6ddbb). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.