See sjooët in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "stq", "2": "sjo", "3": "et", "t1": "see", "t2": "it" }, "expansion": "Univerbation of sjo (“see”) + et (“it”)", "name": "univ" } ], "etymology_text": "Univerbation of sjo (“see”) + et (“it”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "stq", "2": "interjection" }, "expansion": "sjooët", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "sjoo‧et" ], "lang": "Saterland Frisian", "lang_code": "stq", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Saterland Frisian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Saterland Frisian univerbations", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Behold, a virgin shall become pregnant with a child, she will give birth to a son, and they shall give him the name Immanuel, which is translated: God is with us.", "ref": "2000, Marron C. Fort, transl., Dät Näie Tästamänt un do Psoolme in ju aasterlauwerfräiske Uurtoal fon dät Seelterlound, Fräislound, Butjoarlound, Aastfräislound un do Groninger Umelounde [The New Testament and the Psalms in the East Frisian language, native to Saterland, Friesland, Butjadingen, East Frisia and the Ommelanden of Groningen], →ISBN, Dät Evangelium ätter Matthäus 1:23:", "text": "Sjooët, n Maiden skäl n Bäiden undfange, n Súun skäl ju uurwinne, un man skäl him dän Nome Immanuel reke, dät hat uursät: God is mäd uus.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "behold" ], "id": "en-sjooët-stq-intj-MLafajHU", "links": [ [ "behold", "behold" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈsjoːət/" }, { "rhymes": "-oːət" } ], "word": "sjooët" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "stq", "2": "sjo", "3": "et", "t1": "see", "t2": "it" }, "expansion": "Univerbation of sjo (“see”) + et (“it”)", "name": "univ" } ], "etymology_text": "Univerbation of sjo (“see”) + et (“it”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "stq", "2": "interjection" }, "expansion": "sjooët", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "sjoo‧et" ], "lang": "Saterland Frisian", "lang_code": "stq", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Saterland Frisian/oːət", "Rhymes:Saterland Frisian/oːət/2 syllables", "Saterland Frisian entries with incorrect language header", "Saterland Frisian interjections", "Saterland Frisian lemmas", "Saterland Frisian terms with quotations", "Saterland Frisian univerbations" ], "examples": [ { "english": "Behold, a virgin shall become pregnant with a child, she will give birth to a son, and they shall give him the name Immanuel, which is translated: God is with us.", "ref": "2000, Marron C. Fort, transl., Dät Näie Tästamänt un do Psoolme in ju aasterlauwerfräiske Uurtoal fon dät Seelterlound, Fräislound, Butjoarlound, Aastfräislound un do Groninger Umelounde [The New Testament and the Psalms in the East Frisian language, native to Saterland, Friesland, Butjadingen, East Frisia and the Ommelanden of Groningen], →ISBN, Dät Evangelium ätter Matthäus 1:23:", "text": "Sjooët, n Maiden skäl n Bäiden undfange, n Súun skäl ju uurwinne, un man skäl him dän Nome Immanuel reke, dät hat uursät: God is mäd uus.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "behold" ], "links": [ [ "behold", "behold" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈsjoːət/" }, { "rhymes": "-oːət" } ], "word": "sjooët" }
Download raw JSONL data for sjooët meaning in Saterland Frisian (1.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Saterland Frisian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-01 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (95d2be1 and 64224ec). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.