"оне" meaning in Russian

See оне in All languages combined, or Wiktionary

Pronoun

IPA: [ɐˈnʲe] Forms: оне́ [canonical], oné [romanization]
Head templates: {{head|ru|pronoun|g=f-p|head=оне́}} оне́ • (oné) f pl
  1. (archaic, feminine) they Tags: archaic, feminine Synonyms: онѣ́ — Pre-reform orthography (1918) (oně́)
    Sense id: en-оне-ru-pron-FR5YqDEw Categories (other): Russian entries with incorrect language header, Russian pronouns

Download JSON data for оне meaning in Russian (1.9kB)

{
  "forms": [
    {
      "form": "оне́",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "oné",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ru",
        "2": "pronoun",
        "g": "f-p",
        "head": "оне́"
      },
      "expansion": "оне́ • (oné) f pl",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Russian",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Russian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Russian pronouns",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Bitterly, the weaver sighed,\nAnd the cook in passion cried,\nFull of jealousy and hate\nOf their sister's happy fate.\n(literally, “The cookeress is angry in the kitchen,\nThe weaveress is crying at a loom,\nAnd they envy\nThe sovereign's wife.”)",
          "ref": "1977-1979 [1831], Alexandre Pushkin, “Сказка о царе Салтане”, in Полное собрание сочинений: в 10 т., Ленинград: Наука; English poetic translation from Louis Zellikoff, transl., The Tale of the Golden Cockerel & The Tale of Tsar Saltan, Malysh Publishers, 1981",
          "roman": "Gosudárevoj žené.",
          "text": "В кухне злится повариха,\nПлачет у станка ткачиха,\nИ завидуют оне\nГосударевой жене.\n[В ку́хне зли́тся повари́ха,\nПла́чет у станка́ ткачи́ха,\nИ зави́дуют оне́\nГосуда́ревой жене́.]\nV kúxne zlítsja povaríxa,\nPláčet u stanká tkačíxa,\nI zavídujut oné",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "they"
      ],
      "id": "en-оне-ru-pron-FR5YqDEw",
      "links": [
        [
          "they",
          "they"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic, feminine) they"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "oně́",
          "word": "онѣ́ — Pre-reform orthography (1918)"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ɐˈnʲe]"
    }
  ],
  "word": "оне"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "оне́",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "oné",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ru",
        "2": "pronoun",
        "g": "f-p",
        "head": "оне́"
      },
      "expansion": "оне́ • (oné) f pl",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Russian",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Russian 2-syllable words",
        "Russian entries with incorrect language header",
        "Russian lemmas",
        "Russian pronouns",
        "Russian terms with IPA pronunciation",
        "Russian terms with archaic senses",
        "Russian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Bitterly, the weaver sighed,\nAnd the cook in passion cried,\nFull of jealousy and hate\nOf their sister's happy fate.\n(literally, “The cookeress is angry in the kitchen,\nThe weaveress is crying at a loom,\nAnd they envy\nThe sovereign's wife.”)",
          "ref": "1977-1979 [1831], Alexandre Pushkin, “Сказка о царе Салтане”, in Полное собрание сочинений: в 10 т., Ленинград: Наука; English poetic translation from Louis Zellikoff, transl., The Tale of the Golden Cockerel & The Tale of Tsar Saltan, Malysh Publishers, 1981",
          "roman": "Gosudárevoj žené.",
          "text": "В кухне злится повариха,\nПлачет у станка ткачиха,\nИ завидуют оне\nГосударевой жене.\n[В ку́хне зли́тся повари́ха,\nПла́чет у станка́ ткачи́ха,\nИ зави́дуют оне́\nГосуда́ревой жене́.]\nV kúxne zlítsja povaríxa,\nPláčet u stanká tkačíxa,\nI zavídujut oné",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "they"
      ],
      "links": [
        [
          "they",
          "they"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic, feminine) they"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ɐˈnʲe]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "oně́",
      "word": "онѣ́ — Pre-reform orthography (1918)"
    }
  ],
  "word": "оне"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Russian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.