"по-начальнически" meaning in Russian

See по-начальнически in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: [pə‿nɐˈt͡ɕælʲnʲɪt͡ɕɪskʲɪ] Forms: по-нача́льнически [canonical], po-načálʹničeski [romanization]
Head templates: {{ru-adv|по-нача́льнически}} по-нача́льнически • (po-načálʹničeski)
  1. authoritatively, in a commanding manner
    Sense id: en-по-начальнически-ru-adv-C0xLCeH7 Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Russian entries with incorrect language header
{
  "forms": [
    {
      "form": "по-нача́льнически",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "po-načálʹničeski",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "по-нача́льнически"
      },
      "expansion": "по-нача́льнически • (po-načálʹničeski)",
      "name": "ru-adv"
    }
  ],
  "lang": "Russian",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Russian entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              59,
              74
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              72,
              89
            ]
          ],
          "english": "Anyway, he always, as before, spoke to be condescendingly, authoritatively, and even sometimes fell to scolding me.",
          "ref": "1866, Фёдор Достоевский [Fyodor Dostoevsky], “Глава XVI”, in Игрок, Санкт-Петербург: Фёдор Стелловский; English translation from Constance Garnett, transl., The Gambler, 1914:",
          "roman": "Po krájnej mére govoríl on so mnoj postojánno svysoká po-préžnemu, po-načálʹničeski, i dáže puskálsja menjá inój raz raspekátʹ.",
          "text": "По кра́йней ме́ре говори́л он со мной постоя́нно свысока́ по-пре́жнему, по-нача́льнически, и да́же пуска́лся меня́ ино́й раз распека́ть.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              80,
              96
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              77,
              94
            ]
          ],
          "english": "Every day he visited at least one student's lodgings. He conducted himself then like an official, he reprimanded, gave orders and threatened.",
          "ref": "1905, Фёдор Сологуб [Fyodor Sologub], chapter XIII, in Мелкий бес; English translation from John Cournos and Richard Aldington, transl., The Little Demon, New York: Alfred A. Knopf, 1916:",
          "roman": "Káždyj denʹ poseščál on xotʹ odnú učeníčeskuju kvartíru. Tam on vjol sebjá po-načálʹničeski: raspekál, rasporjažálsja, ugrožál.",
          "text": "Ка́ждый день посеща́л он хоть одну́ учени́ческую кварти́ру. Там он вёл себя́ по-нача́льнически: распека́л, распоряжа́лся, угрожа́л.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "authoritatively, in a commanding manner"
      ],
      "id": "en-по-начальнически-ru-adv-C0xLCeH7",
      "links": [
        [
          "authoritatively",
          "authoritatively"
        ],
        [
          "commanding",
          "commanding"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[pə‿nɐˈt͡ɕælʲnʲɪt͡ɕɪskʲɪ]"
    }
  ],
  "word": "по-начальнически"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "по-нача́льнически",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "po-načálʹničeski",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "по-нача́льнически"
      },
      "expansion": "по-нача́льнически • (po-načálʹničeski)",
      "name": "ru-adv"
    }
  ],
  "lang": "Russian",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Russian adverbs",
        "Russian entries with incorrect language header",
        "Russian lemmas",
        "Russian multiword terms",
        "Russian terms with IPA pronunciation",
        "Russian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              59,
              74
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              72,
              89
            ]
          ],
          "english": "Anyway, he always, as before, spoke to be condescendingly, authoritatively, and even sometimes fell to scolding me.",
          "ref": "1866, Фёдор Достоевский [Fyodor Dostoevsky], “Глава XVI”, in Игрок, Санкт-Петербург: Фёдор Стелловский; English translation from Constance Garnett, transl., The Gambler, 1914:",
          "roman": "Po krájnej mére govoríl on so mnoj postojánno svysoká po-préžnemu, po-načálʹničeski, i dáže puskálsja menjá inój raz raspekátʹ.",
          "text": "По кра́йней ме́ре говори́л он со мной постоя́нно свысока́ по-пре́жнему, по-нача́льнически, и да́же пуска́лся меня́ ино́й раз распека́ть.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              80,
              96
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              77,
              94
            ]
          ],
          "english": "Every day he visited at least one student's lodgings. He conducted himself then like an official, he reprimanded, gave orders and threatened.",
          "ref": "1905, Фёдор Сологуб [Fyodor Sologub], chapter XIII, in Мелкий бес; English translation from John Cournos and Richard Aldington, transl., The Little Demon, New York: Alfred A. Knopf, 1916:",
          "roman": "Káždyj denʹ poseščál on xotʹ odnú učeníčeskuju kvartíru. Tam on vjol sebjá po-načálʹničeski: raspekál, rasporjažálsja, ugrožál.",
          "text": "Ка́ждый день посеща́л он хоть одну́ учени́ческую кварти́ру. Там он вёл себя́ по-нача́льнически: распека́л, распоряжа́лся, угрожа́л.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "authoritatively, in a commanding manner"
      ],
      "links": [
        [
          "authoritatively",
          "authoritatively"
        ],
        [
          "commanding",
          "commanding"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[pə‿nɐˈt͡ɕælʲnʲɪt͡ɕɪskʲɪ]"
    }
  ],
  "word": "по-начальнически"
}

Download raw JSONL data for по-начальнически meaning in Russian (2.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Russian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-11 from the enwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (84cf5d0 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.