See поднесь in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ru", "2": "по-", "3": "днесь" }, "expansion": "по- (po-) + днесь (dnesʹ)", "name": "af" } ], "etymology_text": "по- (po-) + днесь (dnesʹ)", "forms": [ { "form": "подне́сь", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "podnésʹ", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "подне́сь" }, "expansion": "подне́сь • (podnésʹ)", "name": "ru-adv" } ], "lang": "Russian", "lang_code": "ru", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Russian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Russian terms prefixed with по-", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Nikolai Leskov", "ref": "1871, Николай Лесков [Nikolai Leskov], “Глава третья”, in Смех и горе; English translation from (Please provide a date or year):", "roman": "Blagíje vmešátelʹstva mojéj máteri v súdʹby stránnikov načalísʹ s pérvovo že nočléga po peterbúrgskomu šossé, kotóroje suščestvújet i podnésʹ, no o kotórom vse vy, nýnešnije lexkovésnyje putešéstvenniki, razuméjetsja, ne iméjete nikakóvo ponjátija.", "text": "Благи́е вмеша́тельства мое́й ма́тери в су́дьбы стра́нников начали́сь с пе́рвого же ночле́га по петербу́ргскому шоссе́, кото́рое существу́ет и подне́сь, но о кото́ром все вы, ны́нешние легкове́сные путеше́ственники, разуме́ется, не име́ете никако́го поня́тия.", "type": "quote" }, { "english": "In Russia, the progressive character of capitalism in this respect is particularly marked, since the personal dependence of the producer existed in our country (and partly continues to exist to this day), not only in agriculture, but in manufacturing industry (“factories” employing serf labour), in the mining and metallurgical industries, in the fishing industry, etc.", "ref": "1899, Vladimir Ulyanov-Lenin, The Development of Capitalism in Russia: The Process of the Formation of a Home Market for Large-Scale Industry:", "roman": "V Rossíi progressívnostʹ kapitalízma v étom otnošénii skázyvajetsja osóbenno rézko, tak kak líčnaja zavísimostʹ proizvodítelja suščestvovála u nás (otčásti prodolžájet suščestvovátʹ i podnésʹ) ne tólʹko v zemledélii, no i v obrabátyvajuščej promýšlennosti («fábriki» s krepostným trudóm), i v gornozavódskoj promýšlennosti, i v rýbnoj promýšlennosti, i pr.", "text": "В Росси́и прогресси́вность капитали́зма в э́том отноше́нии ска́зывается осо́бенно ре́зко, так как ли́чная зави́симость производи́теля существова́ла у на́с (отча́сти продолжа́ет существова́ть и подне́сь) не то́лько в земледе́лии, но и в обраба́тывающей промы́шленности («фа́брики» с крепостны́м трудо́м), и в горнозаво́дской промы́шленности, и в ры́бной промы́шленности, и пр.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "hitherto" ], "id": "en-поднесь-ru-adv-jVHKgHqc", "links": [ [ "hitherto", "hitherto" ] ], "synonyms": [ { "word": "додне́сь" }, { "word": "доны́не" }, { "word": "досе́ле" }, { "word": "поны́не" }, { "word": "до сих пор" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[pɐdʲˈnʲesʲ]" } ], "word": "поднесь" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ru", "2": "по-", "3": "днесь" }, "expansion": "по- (po-) + днесь (dnesʹ)", "name": "af" } ], "etymology_text": "по- (po-) + днесь (dnesʹ)", "forms": [ { "form": "подне́сь", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "podnésʹ", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "подне́сь" }, "expansion": "подне́сь • (podnésʹ)", "name": "ru-adv" } ], "lang": "Russian", "lang_code": "ru", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for translations of Russian quotations", "Russian 2-syllable words", "Russian adverbs", "Russian entries with incorrect language header", "Russian lemmas", "Russian terms prefixed with по-", "Russian terms with IPA pronunciation", "Russian terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Nikolai Leskov", "ref": "1871, Николай Лесков [Nikolai Leskov], “Глава третья”, in Смех и горе; English translation from (Please provide a date or year):", "roman": "Blagíje vmešátelʹstva mojéj máteri v súdʹby stránnikov načalísʹ s pérvovo že nočléga po peterbúrgskomu šossé, kotóroje suščestvújet i podnésʹ, no o kotórom vse vy, nýnešnije lexkovésnyje putešéstvenniki, razuméjetsja, ne iméjete nikakóvo ponjátija.", "text": "Благи́е вмеша́тельства мое́й ма́тери в су́дьбы стра́нников начали́сь с пе́рвого же ночле́га по петербу́ргскому шоссе́, кото́рое существу́ет и подне́сь, но о кото́ром все вы, ны́нешние легкове́сные путеше́ственники, разуме́ется, не име́ете никако́го поня́тия.", "type": "quote" }, { "english": "In Russia, the progressive character of capitalism in this respect is particularly marked, since the personal dependence of the producer existed in our country (and partly continues to exist to this day), not only in agriculture, but in manufacturing industry (“factories” employing serf labour), in the mining and metallurgical industries, in the fishing industry, etc.", "ref": "1899, Vladimir Ulyanov-Lenin, The Development of Capitalism in Russia: The Process of the Formation of a Home Market for Large-Scale Industry:", "roman": "V Rossíi progressívnostʹ kapitalízma v étom otnošénii skázyvajetsja osóbenno rézko, tak kak líčnaja zavísimostʹ proizvodítelja suščestvovála u nás (otčásti prodolžájet suščestvovátʹ i podnésʹ) ne tólʹko v zemledélii, no i v obrabátyvajuščej promýšlennosti («fábriki» s krepostným trudóm), i v gornozavódskoj promýšlennosti, i v rýbnoj promýšlennosti, i pr.", "text": "В Росси́и прогресси́вность капитали́зма в э́том отноше́нии ска́зывается осо́бенно ре́зко, так как ли́чная зави́симость производи́теля существова́ла у на́с (отча́сти продолжа́ет существова́ть и подне́сь) не то́лько в земледе́лии, но и в обраба́тывающей промы́шленности («фа́брики» с крепостны́м трудо́м), и в горнозаво́дской промы́шленности, и в ры́бной промы́шленности, и пр.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "hitherto" ], "links": [ [ "hitherto", "hitherto" ] ], "synonyms": [ { "word": "додне́сь" }, { "word": "доны́не" }, { "word": "досе́ле" }, { "word": "поны́не" }, { "word": "до сих пор" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[pɐdʲˈnʲesʲ]" } ], "word": "поднесь" }
Download raw JSONL data for поднесь meaning in Russian (3.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Russian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-08 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (bb46d54 and 0c3c9f6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.