"платильщик" meaning in Russian

See платильщик in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: platilʹščik [romanization]
Etymology: First attested in 18th century (1782). From плательщик (platelʹščik) or платить (platitʹ) + -льщик (-lʹščik). Etymology templates: {{m|ru|плательщик}} плательщик (platelʹščik), {{af|ru|платить|-льщик}} платить (platitʹ) + -льщик (-lʹščik) Head templates: {{head|ru|noun|g=m}} платильщик • (platilʹščik) m
  1. (dated, nonstandard) payer Tags: dated, nonstandard Synonyms: плате́льщик (platélʹščik)

Download JSON data for платильщик meaning in Russian (8.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ru",
        "2": "плательщик"
      },
      "expansion": "плательщик (platelʹščik)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ru",
        "2": "платить",
        "3": "-льщик"
      },
      "expansion": "платить (platitʹ) + -льщик (-lʹščik)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "First attested in 18th century (1782). From плательщик (platelʹščik) or платить (platitʹ) + -льщик (-lʹščik).",
  "forms": [
    {
      "form": "platilʹščik",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ru",
        "2": "noun",
        "g": "m"
      },
      "expansion": "платильщик • (platilʹščik) m",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Russian",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Russian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Russian terms suffixed with -льщик",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Undetermined quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "Мордухай-Болтовской, В. П. (1888) “§ 63 Веденіе судебными приставами денежныхъ книгъ”, in Замѣтки для руководства судебныхъ приставовъ въ ихъ служебной дѣятельности, С.-Петербургъ: Типо-Литографія П. И. Шмидта, page 111: “платильщика”",
          "text": "2) въ случаѣ безграмотности платильщика (21 ст. правилъ), по его приглашенію, могутъ росписываться въ денежной книгѣ и посторонніе, исключая однако лицъ, служащихъ у судебнаго пристава. (151 ст. т. VIII)\n2) v slučajě bezgramotnosti platilʹščika (21 st. pravilʺ), po jevo priglašeniju, mogut rospisyvatʹsja v denežnoj knigě i postoronnije, isključaja odnako lic, služaščix u sudebnago pristava. (151 st. t. VIII)",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "“Отецъ съ сыномъ. II. Гребневъ съ причтомъ”, in Сочиненія Владиміра Даля, volume 7, Санктпетербургъ: М. О. Вольфъ, 1861, page 115: “платильщики” […] что нельзя принудить къ уплатѣ того, кто платить не хочетъ, за что и должны отвѣчать хорошіе платильщики, отъ чего выгода теряется вмѣстѣ съ довѣріемъ, а товаръ дорожаетъ; […]",
          "text": "[…] što nelʹzja prinuditʹ k uplatě tovo, kto platitʹ ne xočet, za što i dolžny otvěčatʹ xorošije platilʹščiki, ot čevo vygoda terjajetsja vměstě s dověrijem, a tovar dorožajet; […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "text": "“Сводъ Учрежденій и Уставовъ Торговыхъ”, in Сводъ Законовъ Россійской Имперіи, volume 11:2, Санктпетербургъ: Типографія Втораго Отдѣленія Собственной Его Императорскаго Величества Канцеляріи, 1857, page 108: “платильщика”\n641. Въ случаѣ потери векселя, утратившій оный долженъ извѣстить о томъ немедленно платильщика, надписателей и векселедателя, и вмѣстѣ съ тѣмъ сдѣлать установленную явку въ надлежащемъ присутственномъ мѣстѣ тога города, гдѣ жительствуетъ векселедатель, и того, гдѣ жительствуетъ плательщикъ, и объявить въ публичныхъ Вѣдомостяхъ\n641. V slučajě poteri vekselja, utrativšij onyj dolžen izvěstitʹ o tom nemedlenno platilʹščika, nadpisatelej i vekseledatelja, i vměstě s těm sdělatʹ ustanovlennuju javku v nadležaščem prisutstvennom městě toga goroda, gdě žitelʹstvujet vekseledatelʹ, i tovo, gdě žitelʹstvujet platjelʹščik, i obʺjavitʹ v publičnyx Vědomostjax",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "text": "Drouville, Gaspard (1826) “Глава IV. о Беглербеяхъ, о власти ихъ и доходахъ.”, in Путешествіе въ Персію въ 1812 и 1813 годахъ, содержащее въ себѣ мало извѣстныя подробности о нравахъ, обычаяхъ и духовныхъ обрядахъ персіянъ; также о древнемъ и новомъ состояніи ихъ арміи, и вообще о всемъ томъ, что принадлежитъ до регулярныхъ и нерегулярныхъ войскъ сего Государства., volume 2, Москва: Типографія Августа Семена, page 38: “платильщикъ”\nЕсли платильщикъ отказывается отъ платежа, какъ сіе часто случается, сколько по упрямству, столько и по невозможности: то ведутъ его къ Правителю, который приказываетъ бить его палками по пятамъ до тѣхъ поръ, доколѣ онъ не согласится заплатить; и ему не даютъ покоя ни на минуту, пока не промыслитъ суммы, на него наложенной.\nJesli platilʹščik otkazyvajetsja ot plateža, kak sije často slučajetsja, skolʹko po uprjamstvu, stolʹko i po nevozmožnosti: to vedut jevo k Pravitelju, kotoryj prikazyvajet bitʹ jevo palkami po pjatam do těx por, dokolě on ne soglasitsja zaplatitʹ; i jemu ne dajut pokoja ni na minutu, poka ne promyslit summy, na nevo naložennoj.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "text": "“VII. Изъ Москвы отъ 15 Маїя 1783 года (Письмо отъ Рѣдкобаева и отвѣтѣ на оное)”, in Собесѣдникъ любителей Россїйскаго слова, Содержащїй разныя сочиненїя въ стихахъ и въ прозѣ нѣкоторыхъ Россїйскихъ писателей, volume 2, Санктпетербургъ: Императорская Академїя Наукъ, 1783, page 55: “платильщики, платильщиками”\nИсправные же платильщики и честные люди также претерпѣваютъ отъ сего не малой убытокъ, поелику продавецъ имъ и на чистыя деньги не смѣетъ продавать вещи дешевлѣе, продавая уже оныя по необходимости установленной дурными платильщиками дороже обыкновенной цѣны.\nIspravnyje že platilʹščiki i čestnyje ljudi takže preterpěvajut ot sevo ne maloj ubytok, pojeliku prodavec im i na čistyja denʹgi ne smějet prodavatʹ vešči deševlěje, prodavaja uže onyja po neobxodimosti ustanovlennoj durnymi platilʹščikami dorože obyknovennoj cěny.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "payer"
      ],
      "id": "en-платильщик-ru-noun-jWX899SI",
      "links": [
        [
          "payer",
          "payer"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated, nonstandard) payer"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "platélʹščik",
          "word": "плате́льщик"
        }
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "nonstandard"
      ]
    }
  ],
  "word": "платильщик"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ru",
        "2": "плательщик"
      },
      "expansion": "плательщик (platelʹščik)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ru",
        "2": "платить",
        "3": "-льщик"
      },
      "expansion": "платить (platitʹ) + -льщик (-lʹščik)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "First attested in 18th century (1782). From плательщик (platelʹščik) or платить (platitʹ) + -льщик (-lʹščik).",
  "forms": [
    {
      "form": "platilʹščik",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ru",
        "2": "noun",
        "g": "m"
      },
      "expansion": "платильщик • (platilʹščik) m",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Russian",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Requests for translations of Russian quotations",
        "Russian dated terms",
        "Russian entries with incorrect language header",
        "Russian lemmas",
        "Russian masculine nouns",
        "Russian nonstandard terms",
        "Russian nouns",
        "Russian terms suffixed with -льщик",
        "Russian terms with quotations",
        "Undetermined quotations with omitted translation",
        "Undetermined terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "Мордухай-Болтовской, В. П. (1888) “§ 63 Веденіе судебными приставами денежныхъ книгъ”, in Замѣтки для руководства судебныхъ приставовъ въ ихъ служебной дѣятельности, С.-Петербургъ: Типо-Литографія П. И. Шмидта, page 111: “платильщика”",
          "text": "2) въ случаѣ безграмотности платильщика (21 ст. правилъ), по его приглашенію, могутъ росписываться въ денежной книгѣ и посторонніе, исключая однако лицъ, служащихъ у судебнаго пристава. (151 ст. т. VIII)\n2) v slučajě bezgramotnosti platilʹščika (21 st. pravilʺ), po jevo priglašeniju, mogut rospisyvatʹsja v denežnoj knigě i postoronnije, isključaja odnako lic, služaščix u sudebnago pristava. (151 st. t. VIII)",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "“Отецъ съ сыномъ. II. Гребневъ съ причтомъ”, in Сочиненія Владиміра Даля, volume 7, Санктпетербургъ: М. О. Вольфъ, 1861, page 115: “платильщики” […] что нельзя принудить къ уплатѣ того, кто платить не хочетъ, за что и должны отвѣчать хорошіе платильщики, отъ чего выгода теряется вмѣстѣ съ довѣріемъ, а товаръ дорожаетъ; […]",
          "text": "[…] što nelʹzja prinuditʹ k uplatě tovo, kto platitʹ ne xočet, za što i dolžny otvěčatʹ xorošije platilʹščiki, ot čevo vygoda terjajetsja vměstě s dověrijem, a tovar dorožajet; […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "text": "“Сводъ Учрежденій и Уставовъ Торговыхъ”, in Сводъ Законовъ Россійской Имперіи, volume 11:2, Санктпетербургъ: Типографія Втораго Отдѣленія Собственной Его Императорскаго Величества Канцеляріи, 1857, page 108: “платильщика”\n641. Въ случаѣ потери векселя, утратившій оный долженъ извѣстить о томъ немедленно платильщика, надписателей и векселедателя, и вмѣстѣ съ тѣмъ сдѣлать установленную явку въ надлежащемъ присутственномъ мѣстѣ тога города, гдѣ жительствуетъ векселедатель, и того, гдѣ жительствуетъ плательщикъ, и объявить въ публичныхъ Вѣдомостяхъ\n641. V slučajě poteri vekselja, utrativšij onyj dolžen izvěstitʹ o tom nemedlenno platilʹščika, nadpisatelej i vekseledatelja, i vměstě s těm sdělatʹ ustanovlennuju javku v nadležaščem prisutstvennom městě toga goroda, gdě žitelʹstvujet vekseledatelʹ, i tovo, gdě žitelʹstvujet platjelʹščik, i obʺjavitʹ v publičnyx Vědomostjax",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "text": "Drouville, Gaspard (1826) “Глава IV. о Беглербеяхъ, о власти ихъ и доходахъ.”, in Путешествіе въ Персію въ 1812 и 1813 годахъ, содержащее въ себѣ мало извѣстныя подробности о нравахъ, обычаяхъ и духовныхъ обрядахъ персіянъ; также о древнемъ и новомъ состояніи ихъ арміи, и вообще о всемъ томъ, что принадлежитъ до регулярныхъ и нерегулярныхъ войскъ сего Государства., volume 2, Москва: Типографія Августа Семена, page 38: “платильщикъ”\nЕсли платильщикъ отказывается отъ платежа, какъ сіе часто случается, сколько по упрямству, столько и по невозможности: то ведутъ его къ Правителю, который приказываетъ бить его палками по пятамъ до тѣхъ поръ, доколѣ онъ не согласится заплатить; и ему не даютъ покоя ни на минуту, пока не промыслитъ суммы, на него наложенной.\nJesli platilʹščik otkazyvajetsja ot plateža, kak sije často slučajetsja, skolʹko po uprjamstvu, stolʹko i po nevozmožnosti: to vedut jevo k Pravitelju, kotoryj prikazyvajet bitʹ jevo palkami po pjatam do těx por, dokolě on ne soglasitsja zaplatitʹ; i jemu ne dajut pokoja ni na minutu, poka ne promyslit summy, na nevo naložennoj.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "text": "“VII. Изъ Москвы отъ 15 Маїя 1783 года (Письмо отъ Рѣдкобаева и отвѣтѣ на оное)”, in Собесѣдникъ любителей Россїйскаго слова, Содержащїй разныя сочиненїя въ стихахъ и въ прозѣ нѣкоторыхъ Россїйскихъ писателей, volume 2, Санктпетербургъ: Императорская Академїя Наукъ, 1783, page 55: “платильщики, платильщиками”\nИсправные же платильщики и честные люди также претерпѣваютъ отъ сего не малой убытокъ, поелику продавецъ имъ и на чистыя деньги не смѣетъ продавать вещи дешевлѣе, продавая уже оныя по необходимости установленной дурными платильщиками дороже обыкновенной цѣны.\nIspravnyje že platilʹščiki i čestnyje ljudi takže preterpěvajut ot sevo ne maloj ubytok, pojeliku prodavec im i na čistyja denʹgi ne smějet prodavatʹ vešči deševlěje, prodavaja uže onyja po neobxodimosti ustanovlennoj durnymi platilʹščikami dorože obyknovennoj cěny.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "payer"
      ],
      "links": [
        [
          "payer",
          "payer"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated, nonstandard) payer"
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "nonstandard"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "platélʹščik",
      "word": "плате́льщик"
    }
  ],
  "word": "платильщик"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Russian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-12 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (ae36afe and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.