See мелкота in All languages combined, or Wiktionary
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "ru",
"2": "ме́лк(ий)",
"3": "-ота́"
},
"expansion": "ме́лк(ий) (mélk(ij)) + -ота́ (-otá)",
"name": "af"
}
],
"etymology_text": "ме́лк(ий) (mélk(ij)) + -ота́ (-otá).",
"forms": [
{
"form": "мелкота́",
"tags": [
"canonical",
"feminine",
"inanimate"
]
},
{
"form": "melkotá",
"tags": [
"romanization"
]
},
{
"form": "мелкоты́",
"tags": [
"genitive"
]
},
{
"form": "no-table-tags",
"source": "declension",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "ru-noun-table",
"source": "declension",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "hard-stem",
"source": "declension",
"tags": [
"class"
]
},
{
"form": "accent-b",
"source": "declension",
"tags": [
"class"
]
},
{
"form": "мелкота́",
"roman": "melkotá",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "мелкоты́",
"roman": "melkotý",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "мелкоте́",
"roman": "melkoté",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"singular"
]
},
{
"form": "мелкоту́",
"roman": "melkotú",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"singular"
]
},
{
"form": "мелкото́й",
"roman": "melkotój",
"source": "declension",
"tags": [
"instrumental",
"singular"
]
},
{
"form": "мелкото́ю",
"roman": "melkotóju",
"source": "declension",
"tags": [
"instrumental",
"singular"
]
},
{
"form": "мелкоте́",
"roman": "melkoté",
"source": "declension",
"tags": [
"prepositional",
"singular"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "мелкота́",
"n": "sg"
},
"expansion": "мелкота́ • (melkotá) f inan (genitive мелкоты́, uncountable)",
"name": "ru-noun+"
}
],
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "47 53",
"kind": "other",
"name": "Russian nouns with accent pattern b",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
190,
198
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
175,
186
]
],
"english": "These people were dealt with like fish caught with a net; everything that gets into the nets is pulled ashore, and then the big fish which are required are sorted out and the little ones are left to perish unheeded on the shore.",
"ref": "1899, Лев Толстой [Leo Tolstoy], “Часть II. Глава V”, in Воскресение; English translation from Louise Maude, transl., Resurrection, 1901:",
"roman": "S étimi ljudʹmí postupáli tak, kak postupájut pri lóvle rýby névodom: vytáskivajut na béreg vsjo, što popadájetsja, i potóm otbirájut te krúpnyje rýby, kotóryje nužný, ne zabótjasʹ o melkoté, kotóraja gíbnet, zasyxája na beregú.",
"text": "С э́тими людьми́ поступа́ли так, как поступа́ют при ло́вле ры́бы не́водом: выта́скивают на бе́рег всё, что попада́ется, и пото́м отбира́ют те кру́пные ры́бы, кото́рые нужны́, не забо́тясь о мелкоте́, кото́рая ги́бнет, засыха́я на берегу́.",
"translation": "These people were dealt with like fish caught with a net; everything that gets into the nets is pulled ashore, and then the big fish which are required are sorted out and the little ones are left to perish unheeded on the shore.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"small fry (small fish)"
],
"id": "en-мелкота-ru-noun-xI7B-Qjn",
"links": [
[
"small fry",
"small fry"
]
],
"raw_glosses": [
"(collective) small fry (small fish)"
],
"synonyms": [
{
"word": "мелюзга́"
}
],
"tags": [
"collective",
"uncountable"
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "4 96",
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 96",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "5 95",
"kind": "other",
"name": "Russian entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "12 88",
"kind": "other",
"name": "Russian links with redundant alt parameters",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 90",
"kind": "other",
"name": "Russian links with redundant wikilinks",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "47 53",
"kind": "other",
"name": "Russian nouns with accent pattern b",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "14 86",
"kind": "other",
"name": "Russian terms suffixed with -ота",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
127,
135
]
],
"english": "Victor Pelevin",
"ref": "2016, Виктор Пелевин [Victor Pelevin], “Часть 1”, in Лампа Мафусаила, или Крайняя битва чекистов с масонами, Москва: Эксмо; English translation from Methuselah's Lamp, or The Last Battle of the Chekists and Masons, (Please provide a date or year):",
"roman": "Elíta vo vsjom míre sodéržit takíje konsálting-kontóry isključítelʹno dlja razduvánija informaciónnoj entropíi – štóby u melkotý sozdaválosʹ oščuščénije «informírovannosti».",
"text": "Эли́та во всём ми́ре соде́ржит таки́е конса́лтинг-конто́ры исключи́тельно для раздува́ния информацио́нной энтропи́и – что́бы у мелкоты́ создава́лось ощуще́ние «информи́рованности».",
"translation": "Victor Pelevin",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"small fry, small potatoes (insignificant people)"
],
"id": "en-мелкота-ru-noun-7t56VTkj",
"links": [
[
"small fry",
"small fry"
],
[
"small potatoes",
"small potatoes"
]
],
"raw_glosses": [
"(collective) small fry, small potatoes (insignificant people)"
],
"synonyms": [
{
"word": "мелюзга́"
}
],
"tags": [
"collective",
"uncountable"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[mʲɪɫkɐˈta]"
}
],
"word": "мелкота"
}
{
"categories": [
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Russian 3-syllable words",
"Russian entries with incorrect language header",
"Russian feminine nouns",
"Russian hard-stem feminine-form accent-b nouns",
"Russian hard-stem feminine-form nouns",
"Russian inanimate nouns",
"Russian lemmas",
"Russian links with redundant alt parameters",
"Russian links with redundant wikilinks",
"Russian nouns",
"Russian nouns with accent pattern b",
"Russian terms suffixed with -ота",
"Russian terms with IPA pronunciation",
"Russian uncountable nouns"
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "ru",
"2": "ме́лк(ий)",
"3": "-ота́"
},
"expansion": "ме́лк(ий) (mélk(ij)) + -ота́ (-otá)",
"name": "af"
}
],
"etymology_text": "ме́лк(ий) (mélk(ij)) + -ота́ (-otá).",
"forms": [
{
"form": "мелкота́",
"tags": [
"canonical",
"feminine",
"inanimate"
]
},
{
"form": "melkotá",
"tags": [
"romanization"
]
},
{
"form": "мелкоты́",
"tags": [
"genitive"
]
},
{
"form": "no-table-tags",
"source": "declension",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "ru-noun-table",
"source": "declension",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "hard-stem",
"source": "declension",
"tags": [
"class"
]
},
{
"form": "accent-b",
"source": "declension",
"tags": [
"class"
]
},
{
"form": "мелкота́",
"roman": "melkotá",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "мелкоты́",
"roman": "melkotý",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "мелкоте́",
"roman": "melkoté",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"singular"
]
},
{
"form": "мелкоту́",
"roman": "melkotú",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"singular"
]
},
{
"form": "мелкото́й",
"roman": "melkotój",
"source": "declension",
"tags": [
"instrumental",
"singular"
]
},
{
"form": "мелкото́ю",
"roman": "melkotóju",
"source": "declension",
"tags": [
"instrumental",
"singular"
]
},
{
"form": "мелкоте́",
"roman": "melkoté",
"source": "declension",
"tags": [
"prepositional",
"singular"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "мелкота́",
"n": "sg"
},
"expansion": "мелкота́ • (melkotá) f inan (genitive мелкоты́, uncountable)",
"name": "ru-noun+"
}
],
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"Russian collective nouns",
"Russian terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
190,
198
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
175,
186
]
],
"english": "These people were dealt with like fish caught with a net; everything that gets into the nets is pulled ashore, and then the big fish which are required are sorted out and the little ones are left to perish unheeded on the shore.",
"ref": "1899, Лев Толстой [Leo Tolstoy], “Часть II. Глава V”, in Воскресение; English translation from Louise Maude, transl., Resurrection, 1901:",
"roman": "S étimi ljudʹmí postupáli tak, kak postupájut pri lóvle rýby névodom: vytáskivajut na béreg vsjo, što popadájetsja, i potóm otbirájut te krúpnyje rýby, kotóryje nužný, ne zabótjasʹ o melkoté, kotóraja gíbnet, zasyxája na beregú.",
"text": "С э́тими людьми́ поступа́ли так, как поступа́ют при ло́вле ры́бы не́водом: выта́скивают на бе́рег всё, что попада́ется, и пото́м отбира́ют те кру́пные ры́бы, кото́рые нужны́, не забо́тясь о мелкоте́, кото́рая ги́бнет, засыха́я на берегу́.",
"translation": "These people were dealt with like fish caught with a net; everything that gets into the nets is pulled ashore, and then the big fish which are required are sorted out and the little ones are left to perish unheeded on the shore.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"small fry (small fish)"
],
"links": [
[
"small fry",
"small fry"
]
],
"raw_glosses": [
"(collective) small fry (small fish)"
],
"synonyms": [
{
"word": "мелюзга́"
}
],
"tags": [
"collective",
"uncountable"
]
},
{
"categories": [
"Requests for translations of Russian quotations",
"Russian collective nouns",
"Russian terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
127,
135
]
],
"english": "Victor Pelevin",
"ref": "2016, Виктор Пелевин [Victor Pelevin], “Часть 1”, in Лампа Мафусаила, или Крайняя битва чекистов с масонами, Москва: Эксмо; English translation from Methuselah's Lamp, or The Last Battle of the Chekists and Masons, (Please provide a date or year):",
"roman": "Elíta vo vsjom míre sodéržit takíje konsálting-kontóry isključítelʹno dlja razduvánija informaciónnoj entropíi – štóby u melkotý sozdaválosʹ oščuščénije «informírovannosti».",
"text": "Эли́та во всём ми́ре соде́ржит таки́е конса́лтинг-конто́ры исключи́тельно для раздува́ния информацио́нной энтропи́и – что́бы у мелкоты́ создава́лось ощуще́ние «информи́рованности».",
"translation": "Victor Pelevin",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"small fry, small potatoes (insignificant people)"
],
"links": [
[
"small fry",
"small fry"
],
[
"small potatoes",
"small potatoes"
]
],
"raw_glosses": [
"(collective) small fry, small potatoes (insignificant people)"
],
"synonyms": [
{
"word": "мелюзга́"
}
],
"tags": [
"collective",
"uncountable"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[mʲɪɫkɐˈta]"
}
],
"word": "мелкота"
}
Download raw JSONL data for мелкота meaning in Russian (5.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Russian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-11-12 from the enwiktionary dump dated 2025-11-01 using wiktextract (1db9922 and 2de17fa). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.