"как на грех" meaning in Russian

See как на грех in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: [kak nɐ‿ˈɡrʲex] Forms: как на гре́х [canonical], kak na gréx [romanization]
Head templates: {{ru-adv|как на гре́х}} как на гре́х • (kak na gréx)
  1. unfortunately Synonyms: к несча́стью
    Sense id: en-как_на_грех-ru-adv-yRE~gup9 Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Russian entries with incorrect language header
{
  "forms": [
    {
      "form": "как на гре́х",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "kak na gréx",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "как на гре́х"
      },
      "expansion": "как на гре́х • (kak na gréx)",
      "name": "ru-adv"
    }
  ],
  "lang": "Russian",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Russian entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              158,
              170
            ]
          ],
          "english": "How grieved he was, then, when he saw that there had to be an earthquake at the very least for a healthy clerk not to come to work, and as bad luck would have it, Petersburg did not have earthquakes…",
          "ref": "1859, Иван Гончаров [Ivan Goncharov], “Часть 1. Глава 5”, in Обломов; English translation from Marian Schwartz, transl., Oblomov, New York: Seven Stories Press, 2008:",
          "roman": "No kak ogorčílsja on, kogdá uvídel, što nádobno bytʹ po krájnej mére zemletrjaséniju, štob ne prijtí zdoróvomu činóvniku na slúžbu, a zemletrjasénij, kak na gréx, v Peterbúrge ne byvájet[...]",
          "text": "Но как огорчи́лся он, когда́ уви́дел, что на́добно быть по кра́йней ме́ре землетрясе́нию, чтоб не прийти́ здоро́вому чино́внику на слу́жбу, а землетрясе́ний, как на гре́х, в Петербу́рге не быва́ет[...]",
          "translation": "How grieved he was, then, when he saw that there had to be an earthquake at the very least for a healthy clerk not to come to work, and as bad luck would have it, Petersburg did not have earthquakes…",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              12
            ]
          ],
          "english": "As bad luck would have it, at that very moment a broken board fell from the roof and struck the unfortunate man.",
          "ref": "1872, Фёдор Достоевский [Fyodor Dostoevsky], “Часть 3. Глава 2. Окончание праздника. IV”, in Бесы; English translation from Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, transl., Demons, Vintage Classics, 1994:",
          "roman": "Kak na gréx s krýši sletéla v étot sámyj momént výlomannaja doská i udárila v nesčástnovo.",
          "text": "Как на гре́х с кры́ши слете́ла в э́тот са́мый моме́нт вы́ломанная доска́ и уда́рила в несча́стного.",
          "translation": "As bad luck would have it, at that very moment a broken board fell from the roof and struck the unfortunate man.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "unfortunately"
      ],
      "id": "en-как_на_грех-ru-adv-yRE~gup9",
      "links": [
        [
          "unfortunately",
          "unfortunately"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "к несча́стью"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[kak nɐ‿ˈɡrʲex]"
    }
  ],
  "word": "как на грех"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "как на гре́х",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "kak na gréx",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "как на гре́х"
      },
      "expansion": "как на гре́х • (kak na gréx)",
      "name": "ru-adv"
    }
  ],
  "lang": "Russian",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Russian adverbs",
        "Russian entries with incorrect language header",
        "Russian lemmas",
        "Russian multiword terms",
        "Russian terms with IPA pronunciation",
        "Russian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              158,
              170
            ]
          ],
          "english": "How grieved he was, then, when he saw that there had to be an earthquake at the very least for a healthy clerk not to come to work, and as bad luck would have it, Petersburg did not have earthquakes…",
          "ref": "1859, Иван Гончаров [Ivan Goncharov], “Часть 1. Глава 5”, in Обломов; English translation from Marian Schwartz, transl., Oblomov, New York: Seven Stories Press, 2008:",
          "roman": "No kak ogorčílsja on, kogdá uvídel, što nádobno bytʹ po krájnej mére zemletrjaséniju, štob ne prijtí zdoróvomu činóvniku na slúžbu, a zemletrjasénij, kak na gréx, v Peterbúrge ne byvájet[...]",
          "text": "Но как огорчи́лся он, когда́ уви́дел, что на́добно быть по кра́йней ме́ре землетрясе́нию, чтоб не прийти́ здоро́вому чино́внику на слу́жбу, а землетрясе́ний, как на гре́х, в Петербу́рге не быва́ет[...]",
          "translation": "How grieved he was, then, when he saw that there had to be an earthquake at the very least for a healthy clerk not to come to work, and as bad luck would have it, Petersburg did not have earthquakes…",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              12
            ]
          ],
          "english": "As bad luck would have it, at that very moment a broken board fell from the roof and struck the unfortunate man.",
          "ref": "1872, Фёдор Достоевский [Fyodor Dostoevsky], “Часть 3. Глава 2. Окончание праздника. IV”, in Бесы; English translation from Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, transl., Demons, Vintage Classics, 1994:",
          "roman": "Kak na gréx s krýši sletéla v étot sámyj momént výlomannaja doská i udárila v nesčástnovo.",
          "text": "Как на гре́х с кры́ши слете́ла в э́тот са́мый моме́нт вы́ломанная доска́ и уда́рила в несча́стного.",
          "translation": "As bad luck would have it, at that very moment a broken board fell from the roof and struck the unfortunate man.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "unfortunately"
      ],
      "links": [
        [
          "unfortunately",
          "unfortunately"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "к несча́стью"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[kak nɐ‿ˈɡrʲex]"
    }
  ],
  "word": "как на грех"
}

Download raw JSONL data for как на грех meaning in Russian (2.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Russian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-09-03 from the enwiktionary dump dated 2025-08-23 using wiktextract (20da82b and a97feda). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.