See господин in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ru", "2": "sla-pro", "3": "*gospodinъ" }, "expansion": "Proto-Slavic *gospodinъ", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Proto-Slavic *gospodinъ.", "forms": [ { "form": "господи́н", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "gospodín", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "господи́на", "tags": [ "genitive" ] }, { "form": "господа́", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "госпо́д", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "госпожа́", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "госпо́дский", "tags": [ "adjective", "relational" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "ru-noun-table", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "hard-stem", "source": "declension", "tags": [ "class" ] }, { "form": "accent-b", "source": "declension", "tags": [ "class" ] }, { "form": "господи́н", "roman": "gospodín", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "господа́", "roman": "gospodá", "source": "declension", "tags": [ "irregular", "nominative", "plural" ] }, { "form": "господи́на", "roman": "gospodína", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "госпо́д", "roman": "gospód", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "господи́ну", "roman": "gospodínu", "source": "declension", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "господа́м", "roman": "gospodám", "source": "declension", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "господи́на", "roman": "gospodína", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "госпо́д", "roman": "gospód", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "господи́ном", "roman": "gospodínom", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "господа́ми", "roman": "gospodámi", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "господи́не", "roman": "gospodíne", "source": "declension", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "господа́х", "roman": "gospodáx", "source": "declension", "tags": [ "plural", "prepositional" ] }, { "form": "г-н", "roman": "g-n", "tags": [ "alternative", "abbreviation" ] }, { "form": "господи́нъ", "roman": "gospodín", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "b", "2": "господи́н", "3": "-ин", "a": "an", "adj": "госпо́дский", "f": "госпожа́", "nom_pl": "господа́" }, "expansion": "господи́н • (gospodín) m anim (genitive господи́на, nominative plural господа́, genitive plural госпо́д, feminine госпожа́, relational adjective госпо́дский)", "name": "ru-noun+" } ], "lang": "Russian", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0", "roman": "gospodárskij", "word": "господа́рский" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "gospodárʹ", "word": "господа́рь" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "gospódenʹ", "word": "госпо́день" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "gospódnij", "word": "госпо́дний" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "gospódskij", "word": "госпо́дский" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "Gospódʹ", "word": "Госпо́дь" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "gospožá", "word": "госпожа́" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "25 37 38", "kind": "other", "name": "Russian nouns with accent pattern b", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 37 41", "kind": "other", "name": "Russian nouns with irregular nominative plural", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "60 40 0", "kind": "other", "langcode": "ru", "name": "Male people", "orig": "ru:Male people", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 41, 50 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 46, 57 ] ], "english": "In fact, for all my bashfulness before a gentleman who kept regarding me with some curiosity from behind a newspaper, I ate with great swiftness a tartlet of each of the eight different sorts which the confectioner kept.", "ref": "1857, Лев Толстой [Leo Tolstoy], “Глава XIII”, in Юность; English translation from C. J. Hogarth, transl., Youth, 1912:", "roman": "Nesmotrjá na to, što mne býlo stýdno péred gospodínom, kotóryj íz-za gazéty s ljubopýtstvom posmátrival na menjá, ja sʺjel črezvyčájno býstro pirožkóv vósemʹ vsex tex sortóv, kotóryje tólʹko býli v kondíterskoj.", "text": "Несмотря́ на то, что мне бы́ло сты́дно пе́ред господи́ном, кото́рый и́з-за газе́ты с любопы́тством посма́тривал на меня́, я съел чрезвыча́йно бы́стро пирожко́в во́семь всех тех сорто́в, кото́рые то́лько бы́ли в конди́терской.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "gentleman (a man of a high rank or position)" ], "id": "en-господин-ru-noun-qraqmxjo", "links": [ [ "gentleman", "gentleman" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "12 2 21 2 2 22 4 2 6 7 19", "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 1 22 1 1 22 2 1 3 4 26", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 72 11", "kind": "other", "name": "Russian entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 72 14", "kind": "other", "name": "Russian links with redundant alt parameters", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 74 15", "kind": "other", "name": "Russian links with redundant wikilinks", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 37 38", "kind": "other", "name": "Russian nouns with accent pattern b", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 37 41", "kind": "other", "name": "Russian nouns with irregular nominative plural", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 92 5", "kind": "other", "name": "Russian terms of address", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 84 7", "kind": "other", "langcode": "ru", "name": "Titles", "orig": "ru:Titles", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "mister, Mr., sir (polite, formal term of address to a man)" ], "id": "en-господин-ru-noun-OjwkYPYg", "links": [ [ "mister", "mister" ], [ "Mr.", "Mr." ], [ "sir", "sir" ] ], "raw_glosses": [ "(formal, term of address) mister, Mr., sir (polite, formal term of address to a man)" ], "synonyms": [ { "tags": [ "abbreviation" ], "word": "г-н" } ], "tags": [ "formal", "term-of-address" ] }, { "categories": [ { "_dis": "25 37 38", "kind": "other", "name": "Russian nouns with accent pattern b", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 37 41", "kind": "other", "name": "Russian nouns with irregular nominative plural", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 13, 20 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 13, 21 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 14, 23 ] ], "english": "to serve two masters", "roman": "služítʹ dvum gospodám", "text": "служи́ть двум господа́м", "type": "example" } ], "glosses": [ "lord, master (the master of a household of servants or a manor)" ], "id": "en-господин-ru-noun-CvajJgH6", "links": [ [ "lord", "lord" ], [ "master", "master" ] ], "synonyms": [ { "word": "хозя́ин" }, { "tags": [ "historical" ], "word": "ба́рин" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ɡəspɐˈdʲin]" }, { "audio": "Ru-господин.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/Ru-%D0%B3%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BD.ogg/Ru-%D0%B3%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BD.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2d/Ru-%D0%B3%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BD.ogg" } ], "word": "господин" }
{ "categories": [ "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Russian 3-syllable words", "Russian animate nouns", "Russian entries with incorrect language header", "Russian hard-stem masculine-form accent-b nouns", "Russian hard-stem masculine-form nouns", "Russian irregular nouns", "Russian lemmas", "Russian links with redundant alt parameters", "Russian links with redundant wikilinks", "Russian masculine nouns", "Russian nouns", "Russian nouns with accent pattern b", "Russian nouns with irregular nominative plural", "Russian terms derived from Proto-Slavic", "Russian terms inherited from Proto-Slavic", "Russian terms of address", "Russian terms with IPA pronunciation", "ru:Male people", "ru:Titles", "sh:Male people" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ru", "2": "sla-pro", "3": "*gospodinъ" }, "expansion": "Proto-Slavic *gospodinъ", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Proto-Slavic *gospodinъ.", "forms": [ { "form": "господи́н", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "gospodín", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "господи́на", "tags": [ "genitive" ] }, { "form": "господа́", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "госпо́д", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "госпожа́", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "госпо́дский", "tags": [ "adjective", "relational" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "ru-noun-table", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "hard-stem", "source": "declension", "tags": [ "class" ] }, { "form": "accent-b", "source": "declension", "tags": [ "class" ] }, { "form": "господи́н", "roman": "gospodín", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "господа́", "roman": "gospodá", "source": "declension", "tags": [ "irregular", "nominative", "plural" ] }, { "form": "господи́на", "roman": "gospodína", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "госпо́д", "roman": "gospód", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "господи́ну", "roman": "gospodínu", "source": "declension", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "господа́м", "roman": "gospodám", "source": "declension", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "господи́на", "roman": "gospodína", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "госпо́д", "roman": "gospód", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "господи́ном", "roman": "gospodínom", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "господа́ми", "roman": "gospodámi", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "господи́не", "roman": "gospodíne", "source": "declension", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "господа́х", "roman": "gospodáx", "source": "declension", "tags": [ "plural", "prepositional" ] }, { "form": "г-н", "roman": "g-n", "tags": [ "alternative", "abbreviation" ] }, { "form": "господи́нъ", "roman": "gospodín", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "b", "2": "господи́н", "3": "-ин", "a": "an", "adj": "госпо́дский", "f": "госпожа́", "nom_pl": "господа́" }, "expansion": "господи́н • (gospodín) m anim (genitive господи́на, nominative plural господа́, genitive plural госпо́д, feminine госпожа́, relational adjective госпо́дский)", "name": "ru-noun+" } ], "lang": "Russian", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "roman": "gospodárskij", "word": "господа́рский" }, { "roman": "gospodárʹ", "word": "господа́рь" }, { "roman": "gospódenʹ", "word": "госпо́день" }, { "roman": "gospódnij", "word": "госпо́дний" }, { "roman": "gospódskij", "word": "госпо́дский" }, { "roman": "Gospódʹ", "word": "Госпо́дь" }, { "roman": "gospožá", "word": "госпожа́" } ], "senses": [ { "categories": [ "Russian terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 41, 50 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 46, 57 ] ], "english": "In fact, for all my bashfulness before a gentleman who kept regarding me with some curiosity from behind a newspaper, I ate with great swiftness a tartlet of each of the eight different sorts which the confectioner kept.", "ref": "1857, Лев Толстой [Leo Tolstoy], “Глава XIII”, in Юность; English translation from C. J. Hogarth, transl., Youth, 1912:", "roman": "Nesmotrjá na to, što mne býlo stýdno péred gospodínom, kotóryj íz-za gazéty s ljubopýtstvom posmátrival na menjá, ja sʺjel črezvyčájno býstro pirožkóv vósemʹ vsex tex sortóv, kotóryje tólʹko býli v kondíterskoj.", "text": "Несмотря́ на то, что мне бы́ло сты́дно пе́ред господи́ном, кото́рый и́з-за газе́ты с любопы́тством посма́тривал на меня́, я съел чрезвыча́йно бы́стро пирожко́в во́семь всех тех сорто́в, кото́рые то́лько бы́ли в конди́терской.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "gentleman (a man of a high rank or position)" ], "links": [ [ "gentleman", "gentleman" ] ] }, { "categories": [ "Russian formal terms" ], "glosses": [ "mister, Mr., sir (polite, formal term of address to a man)" ], "links": [ [ "mister", "mister" ], [ "Mr.", "Mr." ], [ "sir", "sir" ] ], "raw_glosses": [ "(formal, term of address) mister, Mr., sir (polite, formal term of address to a man)" ], "synonyms": [ { "tags": [ "abbreviation" ], "word": "г-н" } ], "tags": [ "formal", "term-of-address" ] }, { "categories": [ "Russian terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 13, 20 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 13, 21 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 14, 23 ] ], "english": "to serve two masters", "roman": "služítʹ dvum gospodám", "text": "служи́ть двум господа́м", "type": "example" } ], "glosses": [ "lord, master (the master of a household of servants or a manor)" ], "links": [ [ "lord", "lord" ], [ "master", "master" ] ], "synonyms": [ { "word": "хозя́ин" }, { "tags": [ "historical" ], "word": "ба́рин" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ɡəspɐˈdʲin]" }, { "audio": "Ru-господин.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/Ru-%D0%B3%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BD.ogg/Ru-%D0%B3%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BD.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2d/Ru-%D0%B3%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BD.ogg" } ], "word": "господин" }
Download raw JSONL data for господин meaning in Russian (6.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Russian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-10 from the enwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (58c391d and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.