"ай да" meaning in Russian

See ай да in All languages combined, or Wiktionary

Particle

IPA: [ˈaj də] Forms: а́й да [canonical], áj da [romanization]
Head templates: {{head|ru|particle|head=а́й да}} а́й да • (áj da)
  1. (colloquial) good old, what a (an expression of admiration or approval) Tags: colloquial
    Sense id: en-ай_да-ru-particle-hZgePaan Categories (other): Russian entries with incorrect language header, Russian particles Disambiguation of Russian entries with incorrect language header: 83 17 Disambiguation of Russian particles: 86 14
  2. (colloquial, often ironic) truly, indeed (an expression of admiration or approval; or alternatively, of mockery or disapproval) Tags: colloquial, ironic, often
    Sense id: en-ай_да-ru-particle-uhgaZsDp

Download JSON data for ай да meaning in Russian (2.6kB)

{
  "forms": [
    {
      "form": "а́й да",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "áj da",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ru",
        "2": "particle",
        "head": "а́й да"
      },
      "expansion": "а́й да • (áj da)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Russian",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "particle",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "83 17",
          "kind": "other",
          "name": "Russian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "86 14",
          "kind": "other",
          "name": "Russian particles",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "My tragedy is done; I reread it aloud, alone, and clapped my hands and shouted: What a Pushkin, what a son of a bitch!",
          "ref": "1979 [1825 November], А. С. Пушкин, “Письмо 172 [Letter 172]”, in Полное собрание сочинений: В 10 т. [Complete Works, in 10 vols.], volume 10",
          "roman": "Tragédija mojá kónčena; ja perečól jejó vslux, odín, i bil v ladóši i kričál, áj da Púškin, áj da súkin syn!",
          "text": "Траге́дия моя́ ко́нчена; я перечёл её вслух, оди́н, и бил в ладо́ши и крича́л, а́й да Пу́шкин, а́й да су́кин сын!",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "good old, what a (an expression of admiration or approval)"
      ],
      "id": "en-ай_да-ru-particle-hZgePaan",
      "links": [
        [
          "good old",
          "good old"
        ],
        [
          "what",
          "what"
        ],
        [
          "a",
          "a"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) good old, what a (an expression of admiration or approval)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "The lords laughed, the children laughed, the bondmen laughed. “Indeed we treated our Polish lady guest to a fine dinner!…”",
          "ref": "1887, Е. А. Салиас, Фрейлина императрицы",
          "text": "Хохотали господа, хохотали дети, хохотали холопы. ― Ай да угостили польскую гостью!..\nXoxotali gospoda, xoxotali deti, xoxotali xolopy. ― Aj da ugostili polʹskuju gostʹju!..",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "truly, indeed (an expression of admiration or approval; or alternatively, of mockery or disapproval)"
      ],
      "id": "en-ай_да-ru-particle-uhgaZsDp",
      "links": [
        [
          "ironic",
          "irony"
        ],
        [
          "truly",
          "truly"
        ],
        [
          "indeed",
          "indeed"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial, often ironic) truly, indeed (an expression of admiration or approval; or alternatively, of mockery or disapproval)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "ironic",
        "often"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈaj də]"
    }
  ],
  "word": "ай да"
}
{
  "categories": [
    "Russian entries with incorrect language header",
    "Russian lemmas",
    "Russian multiword terms",
    "Russian particles",
    "Russian terms with IPA pronunciation"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "а́й да",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "áj da",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ru",
        "2": "particle",
        "head": "а́й да"
      },
      "expansion": "а́й да • (áj da)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Russian",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "particle",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Russian colloquialisms",
        "Russian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "My tragedy is done; I reread it aloud, alone, and clapped my hands and shouted: What a Pushkin, what a son of a bitch!",
          "ref": "1979 [1825 November], А. С. Пушкин, “Письмо 172 [Letter 172]”, in Полное собрание сочинений: В 10 т. [Complete Works, in 10 vols.], volume 10",
          "roman": "Tragédija mojá kónčena; ja perečól jejó vslux, odín, i bil v ladóši i kričál, áj da Púškin, áj da súkin syn!",
          "text": "Траге́дия моя́ ко́нчена; я перечёл её вслух, оди́н, и бил в ладо́ши и крича́л, а́й да Пу́шкин, а́й да су́кин сын!",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "good old, what a (an expression of admiration or approval)"
      ],
      "links": [
        [
          "good old",
          "good old"
        ],
        [
          "what",
          "what"
        ],
        [
          "a",
          "a"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) good old, what a (an expression of admiration or approval)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Russian colloquialisms",
        "Russian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The lords laughed, the children laughed, the bondmen laughed. “Indeed we treated our Polish lady guest to a fine dinner!…”",
          "ref": "1887, Е. А. Салиас, Фрейлина императрицы",
          "text": "Хохотали господа, хохотали дети, хохотали холопы. ― Ай да угостили польскую гостью!..\nXoxotali gospoda, xoxotali deti, xoxotali xolopy. ― Aj da ugostili polʹskuju gostʹju!..",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "truly, indeed (an expression of admiration or approval; or alternatively, of mockery or disapproval)"
      ],
      "links": [
        [
          "ironic",
          "irony"
        ],
        [
          "truly",
          "truly"
        ],
        [
          "indeed",
          "indeed"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial, often ironic) truly, indeed (an expression of admiration or approval; or alternatively, of mockery or disapproval)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "ironic",
        "often"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈaj də]"
    }
  ],
  "word": "ай да"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Russian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.