"ser mais fácil uma cobra fumar do que" meaning in Portuguese

See ser mais fácil uma cobra fumar do que in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Forms: sou mais fácil uma cobra fumar do que [first-person, present, singular], fui mais fácil uma cobra fumar do que [first-person, preterite, singular], sido mais fácil uma cobra fumar do que [participle, past], ser mais fácil a cobra fumar que [alternative], ser mais fácil a cobra fumar do que [alternative]
Etymology: Literally, “to be easier for a snake to smoke than [for something else to happen]”, with fácil (“easy”) here meaning provável (“likely”). Etymology templates: {{m-g|to be easier for a snake to smoke than 􂀿for something else to happen􂁀}} “to be easier for a snake to smoke than [for something else to happen]”, {{lit|to be easier for a snake to smoke than 􂀿for something else to happen􂁀}} Literally, “to be easier for a snake to smoke than [for something else to happen]” Head templates: {{pt-verb|head=~do que:~}} ser mais fácil uma cobra fumar do que (first-person singular present sou mais fácil uma cobra fumar do que, first-person singular preterite fui mais fácil uma cobra fumar do que, past participle sido mais fácil uma cobra fumar do que)
  1. (Brazil, dated, idiomatic, impersonal) indicates that something is extremely unlikely; when pigs fly; to find hen's teeth. Wikipedia link: Brazilian Expeditionary Force Tags: Brazil, dated, idiomatic, impersonal
    Sense id: en-ser_mais_fácil_uma_cobra_fumar_do_que-pt-verb-Lkg9CZc0 Categories (other): Brazilian Portuguese, Pages with 1 entry, Pages with entries, Portuguese entries with incorrect language header

Alternative forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to be easier for a snake to smoke than 􂀿for something else to happen􂁀"
      },
      "expansion": "“to be easier for a snake to smoke than [for something else to happen]”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to be easier for a snake to smoke than 􂀿for something else to happen􂁀"
      },
      "expansion": "Literally, “to be easier for a snake to smoke than [for something else to happen]”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to be easier for a snake to smoke than [for something else to happen]”, with fácil (“easy”) here meaning provável (“likely”).",
  "forms": [
    {
      "form": "sou mais fácil uma cobra fumar do que",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "fui mais fácil uma cobra fumar do que",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "sido mais fácil uma cobra fumar do que",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "ser mais fácil a cobra fumar que",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "ser mais fácil a cobra fumar do que",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "head": "~do que:~"
      },
      "expansion": "ser mais fácil uma cobra fumar do que (first-person singular present sou mais fácil uma cobra fumar do que, first-person singular preterite fui mais fácil uma cobra fumar do que, past participle sido mais fácil uma cobra fumar do que)",
      "name": "pt-verb"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Brazilian Portuguese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "indicates that something is extremely unlikely; when pigs fly; to find hen's teeth."
      ],
      "id": "en-ser_mais_fácil_uma_cobra_fumar_do_que-pt-verb-Lkg9CZc0",
      "links": [
        [
          "when pigs fly",
          "when pigs fly"
        ],
        [
          "hen's teeth",
          "hen's teeth"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Brazil, dated, idiomatic, impersonal) indicates that something is extremely unlikely; when pigs fly; to find hen's teeth."
      ],
      "tags": [
        "Brazil",
        "dated",
        "idiomatic",
        "impersonal"
      ],
      "wikipedia": [
        "Brazilian Expeditionary Force"
      ]
    }
  ],
  "word": "ser mais fácil uma cobra fumar do que"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to be easier for a snake to smoke than 􂀿for something else to happen􂁀"
      },
      "expansion": "“to be easier for a snake to smoke than [for something else to happen]”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to be easier for a snake to smoke than 􂀿for something else to happen􂁀"
      },
      "expansion": "Literally, “to be easier for a snake to smoke than [for something else to happen]”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to be easier for a snake to smoke than [for something else to happen]”, with fácil (“easy”) here meaning provável (“likely”).",
  "forms": [
    {
      "form": "sou mais fácil uma cobra fumar do que",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "fui mais fácil uma cobra fumar do que",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "sido mais fácil uma cobra fumar do que",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "ser mais fácil a cobra fumar que",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "ser mais fácil a cobra fumar do que",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "head": "~do que:~"
      },
      "expansion": "ser mais fácil uma cobra fumar do que (first-person singular present sou mais fácil uma cobra fumar do que, first-person singular preterite fui mais fácil uma cobra fumar do que, past participle sido mais fácil uma cobra fumar do que)",
      "name": "pt-verb"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Brazilian Portuguese",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Portuguese dated terms",
        "Portuguese entries with incorrect language header",
        "Portuguese idioms",
        "Portuguese impersonal verbs",
        "Portuguese lemmas",
        "Portuguese multiword terms",
        "Portuguese verbs"
      ],
      "glosses": [
        "indicates that something is extremely unlikely; when pigs fly; to find hen's teeth."
      ],
      "links": [
        [
          "when pigs fly",
          "when pigs fly"
        ],
        [
          "hen's teeth",
          "hen's teeth"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Brazil, dated, idiomatic, impersonal) indicates that something is extremely unlikely; when pigs fly; to find hen's teeth."
      ],
      "tags": [
        "Brazil",
        "dated",
        "idiomatic",
        "impersonal"
      ],
      "wikipedia": [
        "Brazilian Expeditionary Force"
      ]
    }
  ],
  "word": "ser mais fácil uma cobra fumar do que"
}

Download raw JSONL data for ser mais fácil uma cobra fumar do que meaning in Portuguese (2.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-21 from the enwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.