"quem tem boca vai a Roma" meaning in Portuguese

See quem tem boca vai a Roma in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /ˈkẽj̃ ˈtẽj̃ ˈbo.kɐ ˈvaj a ˈʁõ.mɐ/ [Brazil], [ˈkẽɪ̯̃ ˈtẽɪ̯̃ ˈbo.kɐ ˈvaɪ̯ a ˈhõ.mɐ] [Brazil], /ˈkẽj̃ ˈtẽj̃ ˈbo.kɐ ˈvaj a ˈʁõ.mɐ/ [Brazil], [ˈkẽɪ̯̃ ˈtẽɪ̯̃ ˈbo.kɐ ˈvaɪ̯ a ˈhõ.mɐ] [Brazil], /ˈkẽj̃ ˈtẽj̃ ˈbo.kɐ ˈvaj a ˈʁõ.mɐ/ [Rio-de-Janeiro], [ˈkẽɪ̯̃ ˈtẽɪ̯̃ ˈbo.kɐ ˈvaɪ̯ a ˈχõ.mɐ] [Rio-de-Janeiro], /ˈkẽj̃ ˈtẽj̃ ˈbo.ka ˈvaj a ˈʁo.ma/ [Southern-Brazil], [ˈkẽɪ̯̃ ˈtẽɪ̯̃ ˈbo.ka ˈvaɪ̯ a ˈho.ma] [Southern-Brazil], /ˈkɐ̃j̃ ˈtɐ̃j̃ ˈbo.kɐ ˈvaj ɐ ˈʁo.mɐ/ [Portugal], /ˈkɐ̃j̃ ˈtɐ̃j̃ ˈbo.kɐ ˈvaj ɐ ˈʁo.mɐ/ [Portugal], /ˈkɐ̃j̃ ˈtɐ̃j̃ ˈbo.kɐ ˈbaj ɐ ˈʁo.mɐ/ [Northern, Portugal], [ˈkɐ̃j̃ ˈtɐ̃j̃ ˈbo.kɐ ˈβaj ɐ ˈʁo.mɐ] [Northern, Portugal]
Etymology: Literally, “those who have a mouth go to Rome”. Akin to Spanish preguntando se va a Roma and French qui langue a, à Rome va. Etymology templates: {{m-g|those who have a mouth go to Rome}} “those who have a mouth go to Rome”, {{lit|those who have a mouth go to Rome}} Literally, “those who have a mouth go to Rome”, {{cog|es|preguntando se va a Roma}} Spanish preguntando se va a Roma, {{cog|fr|qui langue a, à Rome va}} French qui langue a, à Rome va Head templates: {{head|pt|proverb}} quem tem boca vai a Roma
  1. if one keeps asking, they will eventually find the way Synonyms: quem língua tem a Roma vai e vem Related terms: todos os caminhos levam a Roma, quem tem boca vaia Roma
    Sense id: en-quem_tem_boca_vai_a_Roma-pt-proverb-skEbiwU5 Categories (other): Portuguese proverbs

Download JSON data for quem tem boca vai a Roma meaning in Portuguese (2.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "those who have a mouth go to Rome"
      },
      "expansion": "“those who have a mouth go to Rome”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "those who have a mouth go to Rome"
      },
      "expansion": "Literally, “those who have a mouth go to Rome”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "preguntando se va a Roma"
      },
      "expansion": "Spanish preguntando se va a Roma",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "qui langue a, à Rome va"
      },
      "expansion": "French qui langue a, à Rome va",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “those who have a mouth go to Rome”. Akin to Spanish preguntando se va a Roma and French qui langue a, à Rome va.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "quem tem boca vai a Roma",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "quem"
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "if one keeps asking, they will eventually find the way"
      ],
      "id": "en-quem_tem_boca_vai_a_Roma-pt-proverb-skEbiwU5",
      "related": [
        {
          "word": "todos os caminhos levam a Roma"
        },
        {
          "word": "quem tem boca vaia Roma"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "quem língua tem a Roma vai e vem"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈkẽj̃ ˈtẽj̃ ˈbo.kɐ ˈvaj a ˈʁõ.mɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈkẽɪ̯̃ ˈtẽɪ̯̃ ˈbo.kɐ ˈvaɪ̯ a ˈhõ.mɐ]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈkẽj̃ ˈtẽj̃ ˈbo.kɐ ˈvaj a ˈʁõ.mɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈkẽɪ̯̃ ˈtẽɪ̯̃ ˈbo.kɐ ˈvaɪ̯ a ˈhõ.mɐ]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈkẽj̃ ˈtẽj̃ ˈbo.kɐ ˈvaj a ˈʁõ.mɐ/",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈkẽɪ̯̃ ˈtẽɪ̯̃ ˈbo.kɐ ˈvaɪ̯ a ˈχõ.mɐ]",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈkẽj̃ ˈtẽj̃ ˈbo.ka ˈvaj a ˈʁo.ma/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈkẽɪ̯̃ ˈtẽɪ̯̃ ˈbo.ka ˈvaɪ̯ a ˈho.ma]",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈkɐ̃j̃ ˈtɐ̃j̃ ˈbo.kɐ ˈvaj ɐ ˈʁo.mɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈkɐ̃j̃ ˈtɐ̃j̃ ˈbo.kɐ ˈvaj ɐ ˈʁo.mɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈkɐ̃j̃ ˈtɐ̃j̃ ˈbo.kɐ ˈbaj ɐ ˈʁo.mɐ/",
      "tags": [
        "Northern",
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈkɐ̃j̃ ˈtɐ̃j̃ ˈbo.kɐ ˈβaj ɐ ˈʁo.mɐ]",
      "tags": [
        "Northern",
        "Portugal"
      ]
    }
  ],
  "word": "quem tem boca vai a Roma"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "those who have a mouth go to Rome"
      },
      "expansion": "“those who have a mouth go to Rome”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "those who have a mouth go to Rome"
      },
      "expansion": "Literally, “those who have a mouth go to Rome”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "preguntando se va a Roma"
      },
      "expansion": "Spanish preguntando se va a Roma",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "qui langue a, à Rome va"
      },
      "expansion": "French qui langue a, à Rome va",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “those who have a mouth go to Rome”. Akin to Spanish preguntando se va a Roma and French qui langue a, à Rome va.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "quem tem boca vai a Roma",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "quem"
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "proverb",
  "related": [
    {
      "word": "todos os caminhos levam a Roma"
    },
    {
      "word": "quem tem boca vaia Roma"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Portuguese lemmas",
        "Portuguese multiword terms",
        "Portuguese proverbs",
        "Portuguese terms with IPA pronunciation"
      ],
      "glosses": [
        "if one keeps asking, they will eventually find the way"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "quem língua tem a Roma vai e vem"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈkẽj̃ ˈtẽj̃ ˈbo.kɐ ˈvaj a ˈʁõ.mɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈkẽɪ̯̃ ˈtẽɪ̯̃ ˈbo.kɐ ˈvaɪ̯ a ˈhõ.mɐ]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈkẽj̃ ˈtẽj̃ ˈbo.kɐ ˈvaj a ˈʁõ.mɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈkẽɪ̯̃ ˈtẽɪ̯̃ ˈbo.kɐ ˈvaɪ̯ a ˈhõ.mɐ]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈkẽj̃ ˈtẽj̃ ˈbo.kɐ ˈvaj a ˈʁõ.mɐ/",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈkẽɪ̯̃ ˈtẽɪ̯̃ ˈbo.kɐ ˈvaɪ̯ a ˈχõ.mɐ]",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈkẽj̃ ˈtẽj̃ ˈbo.ka ˈvaj a ˈʁo.ma/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈkẽɪ̯̃ ˈtẽɪ̯̃ ˈbo.ka ˈvaɪ̯ a ˈho.ma]",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈkɐ̃j̃ ˈtɐ̃j̃ ˈbo.kɐ ˈvaj ɐ ˈʁo.mɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈkɐ̃j̃ ˈtɐ̃j̃ ˈbo.kɐ ˈvaj ɐ ˈʁo.mɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈkɐ̃j̃ ˈtɐ̃j̃ ˈbo.kɐ ˈbaj ɐ ˈʁo.mɐ/",
      "tags": [
        "Northern",
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈkɐ̃j̃ ˈtɐ̃j̃ ˈbo.kɐ ˈβaj ɐ ˈʁo.mɐ]",
      "tags": [
        "Northern",
        "Portugal"
      ]
    }
  ],
  "word": "quem tem boca vai a Roma"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-17 from the enwiktionary dump dated 2024-04-01 using wiktextract (0b52755 and 5cb0836). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.