"pelas chagas de Jesus" meaning in Portuguese

See pelas chagas de Jesus in All languages combined, or Wiktionary

Interjection

IPA: /pe.lɐs ˈʃa.ɡɐz d͡ʒi ʒeˈzu(j)s/ [Brazil], [pe.lɐs ˈʃa.ɡɐz d͡ʒi ʒeˈzu(ɪ̯)s] [Brazil], /pe.lɐs ˈʃa.ɡɐz d͡ʒi ʒeˈzu(j)s/ [Brazil], [pe.lɐs ˈʃa.ɡɐz d͡ʒi ʒeˈzu(ɪ̯)s] [Brazil], /pe.lɐ ˈʃa.ɡɐʒ d͡ʒi ʒeˈzu(j)ʃ/ [Rio-de-Janeiro], [pe.lɐ ˈʃa.ɡɐʒ d͡ʒi ʒeˈzu(ɪ̯)ʃ] [Rio-de-Janeiro], /pe.las ˈʃa.ɡaz de ʒeˈzu(j)s/ [Southern-Brazil], [pe.las ˈʃa.ɡaz de ʒeˈzu(ɪ̯)s] [Southern-Brazil], /pɨ.lɐ ˈʃa.ɡɐʒ dɨ ʒɨˈzuʃ/ [Portugal], [pɨ.lɐ ˈʃa.ɣɐʒ ðɨ ʒɨˈzuʃ] [Portugal], /pɨ.lɐ ˈʃa.ɡɐʒ dɨ ʒɨˈzuʃ/ [Portugal], [pɨ.lɐ ˈʃa.ɣɐʒ ðɨ ʒɨˈzuʃ] [Portugal], /pɨ.lɐʃ ˈt͡ʃa.ɡɐʒ dɨ ʒɨˈzuʃ/ [Northern, Portugal], [pɨ.lɐʃ ˈt͡ʃa.ɣɐʒ ðɨ ʒɨˈzuʃ] [Northern, Portugal]
Etymology: Literally, “for the wounds of Jesus”. Etymology templates: {{m-g|for the wounds of Jesus}} “for the wounds of Jesus”, {{lit|for the wounds of Jesus}} Literally, “for the wounds of Jesus” Head templates: {{head|pt|interjection}} pelas chagas de Jesus
  1. for God's sake Synonyms: pelo amor de Deus
    Sense id: en-pelas_chagas_de_Jesus-pt-intj-a9BO4Tkx Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Portuguese entries with incorrect language header
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "for the wounds of Jesus"
      },
      "expansion": "“for the wounds of Jesus”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "for the wounds of Jesus"
      },
      "expansion": "Literally, “for the wounds of Jesus”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “for the wounds of Jesus”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "interjection"
      },
      "expansion": "pelas chagas de Jesus",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              116,
              130
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              122,
              142
            ]
          ],
          "english": "If I were sure you truly loved me, I wouldn’t eat or drink, wouldn’t talk to anyone […] My darling, don’t be false, for God’s sake, for I run from false people like the devil runs from the cross.",
          "ref": "1972, Maria de Lourdes Bandeira, “Música”, in Os Kariris de Mirandela: um grupo indígena integrado, page 136:",
          "text": "Si subesse de certeza / qui tu me quiria bem / num cumia nem bibia / num falava cum ninguém[…]meu benzim num seja falso / pelas chaga de Jesus / qu’eu corro de gente falso^([sic]) / cumo o cão corre da cruz",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "for God's sake"
      ],
      "id": "en-pelas_chagas_de_Jesus-pt-intj-a9BO4Tkx",
      "links": [
        [
          "for God's sake",
          "for God's sake"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "pelo amor de Deus"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pe.lɐs ˈʃa.ɡɐz d͡ʒi ʒeˈzu(j)s/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[pe.lɐs ˈʃa.ɡɐz d͡ʒi ʒeˈzu(ɪ̯)s]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pe.lɐs ˈʃa.ɡɐz d͡ʒi ʒeˈzu(j)s/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[pe.lɐs ˈʃa.ɡɐz d͡ʒi ʒeˈzu(ɪ̯)s]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pe.lɐ ˈʃa.ɡɐʒ d͡ʒi ʒeˈzu(j)ʃ/",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[pe.lɐ ˈʃa.ɡɐʒ d͡ʒi ʒeˈzu(ɪ̯)ʃ]",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pe.las ˈʃa.ɡaz de ʒeˈzu(j)s/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[pe.las ˈʃa.ɡaz de ʒeˈzu(ɪ̯)s]",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pɨ.lɐ ˈʃa.ɡɐʒ dɨ ʒɨˈzuʃ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[pɨ.lɐ ˈʃa.ɣɐʒ ðɨ ʒɨˈzuʃ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pɨ.lɐ ˈʃa.ɡɐʒ dɨ ʒɨˈzuʃ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[pɨ.lɐ ˈʃa.ɣɐʒ ðɨ ʒɨˈzuʃ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pɨ.lɐʃ ˈt͡ʃa.ɡɐʒ dɨ ʒɨˈzuʃ/",
      "tags": [
        "Northern",
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[pɨ.lɐʃ ˈt͡ʃa.ɣɐʒ ðɨ ʒɨˈzuʃ]",
      "tags": [
        "Northern",
        "Portugal"
      ]
    }
  ],
  "word": "pelas chagas de Jesus"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "for the wounds of Jesus"
      },
      "expansion": "“for the wounds of Jesus”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "for the wounds of Jesus"
      },
      "expansion": "Literally, “for the wounds of Jesus”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “for the wounds of Jesus”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "interjection"
      },
      "expansion": "pelas chagas de Jesus",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Portuguese entries with incorrect language header",
        "Portuguese interjections",
        "Portuguese lemmas",
        "Portuguese multiword terms",
        "Portuguese terms with IPA pronunciation",
        "Portuguese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              116,
              130
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              122,
              142
            ]
          ],
          "english": "If I were sure you truly loved me, I wouldn’t eat or drink, wouldn’t talk to anyone […] My darling, don’t be false, for God’s sake, for I run from false people like the devil runs from the cross.",
          "ref": "1972, Maria de Lourdes Bandeira, “Música”, in Os Kariris de Mirandela: um grupo indígena integrado, page 136:",
          "text": "Si subesse de certeza / qui tu me quiria bem / num cumia nem bibia / num falava cum ninguém[…]meu benzim num seja falso / pelas chaga de Jesus / qu’eu corro de gente falso^([sic]) / cumo o cão corre da cruz",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "for God's sake"
      ],
      "links": [
        [
          "for God's sake",
          "for God's sake"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "pelo amor de Deus"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pe.lɐs ˈʃa.ɡɐz d͡ʒi ʒeˈzu(j)s/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[pe.lɐs ˈʃa.ɡɐz d͡ʒi ʒeˈzu(ɪ̯)s]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pe.lɐs ˈʃa.ɡɐz d͡ʒi ʒeˈzu(j)s/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[pe.lɐs ˈʃa.ɡɐz d͡ʒi ʒeˈzu(ɪ̯)s]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pe.lɐ ˈʃa.ɡɐʒ d͡ʒi ʒeˈzu(j)ʃ/",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[pe.lɐ ˈʃa.ɡɐʒ d͡ʒi ʒeˈzu(ɪ̯)ʃ]",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pe.las ˈʃa.ɡaz de ʒeˈzu(j)s/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[pe.las ˈʃa.ɡaz de ʒeˈzu(ɪ̯)s]",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pɨ.lɐ ˈʃa.ɡɐʒ dɨ ʒɨˈzuʃ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[pɨ.lɐ ˈʃa.ɣɐʒ ðɨ ʒɨˈzuʃ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pɨ.lɐ ˈʃa.ɡɐʒ dɨ ʒɨˈzuʃ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[pɨ.lɐ ˈʃa.ɣɐʒ ðɨ ʒɨˈzuʃ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pɨ.lɐʃ ˈt͡ʃa.ɡɐʒ dɨ ʒɨˈzuʃ/",
      "tags": [
        "Northern",
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[pɨ.lɐʃ ˈt͡ʃa.ɣɐʒ ðɨ ʒɨˈzuʃ]",
      "tags": [
        "Northern",
        "Portugal"
      ]
    }
  ],
  "word": "pelas chagas de Jesus"
}

Download raw JSONL data for pelas chagas de Jesus meaning in Portuguese (2.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-29 from the enwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (4eaa824 and ea19a0a). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.