See noveleiro in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "novela", "3": "-eiro", "t1": "novella; soap opera" }, "expansion": "novela (“novella; soap opera”) + -eiro", "name": "affix" } ], "etymology_text": "From novela (“novella; soap opera”) + -eiro.", "forms": [ { "form": "noveleiros", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "noveleira", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "noveleiras", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m", "f": "+" }, "expansion": "noveleiro m (plural noveleiros, feminine noveleira, feminine plural noveleiras)", "name": "pt-noun" } ], "lang": "Portuguese", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "14 43 1 41", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 43 2 40", "kind": "other", "name": "Portuguese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "This convenience was made use of by all novella writers who came after Lobeira; […]", "ref": "1987, João Gaspar Simões, Perspectiva histórica da ficção portuguesa: das origens ao século XX, Publicações Dom Quixote, page 272", "text": "Esta comodidade aproveitaram-na todos os noveleiros que vieram depois de Lobeira; […]", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "a writer of novellas" ], "id": "en-noveleiro-pt-noun-Ga0Xzdv6", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "novella", "novella" ] ], "raw_glosses": [ "(often derogatory) a writer of novellas" ], "synonyms": [ { "word": "novelista" } ], "tags": [ "derogatory", "masculine", "often" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Brazilian Portuguese", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "7 49 2 42", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 43 1 41", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 43 2 40", "kind": "other", "name": "Portuguese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 31 31 33", "kind": "topical", "langcode": "pt", "name": "Fans (people)", "orig": "pt:Fans (people)", "parents": [ "Fandom", "People", "Culture", "Human", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "She is very ashamed of being considered a fan of soap operas, an addict, the kind who would rather live through captivating TV dramas than live their own boring life.", "ref": "2015, Darcy Ribeiro, Migo, Global Editora, page 415:", "text": "Se envergonha demais de ser tida como noveleira, viciada, dessas que vivem mais os dramas apaixonantes da TV que suas próprias insossas vidas.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "a fan of soap operas" ], "id": "en-noveleiro-pt-noun-z0ZO1qL3", "links": [ [ "soap opera", "soap opera" ] ], "raw_glosses": [ "(Brazil) a fan of soap operas" ], "tags": [ "Brazil", "masculine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "5 31 31 33", "kind": "topical", "langcode": "pt", "name": "Fans (people)", "orig": "pt:Fans (people)", "parents": [ "Fandom", "People", "Culture", "Human", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "He is a curious person by profession, talkative as a job, a gossip by custom, an enemy of secrecy, a mocker by habit, a liar by devotion.", "ref": "1800, Theodoro de Almeida, Ethica, ou Filosofia Moral, volume 10, Regia Officina Typografica, page 247:", "text": "He curioſo de profiſsão , fallador por officio , noveleiro por coſtume , inimigo do ſegredo, ſatyrico por moda , mentiroſo por devoção.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "gossip; gossiper (someone who gossips often)" ], "id": "en-noveleiro-pt-noun-QOIjFIxo", "links": [ [ "gossip", "gossip" ], [ "gossiper", "gossiper" ] ], "synonyms": [ { "word": "mexeriqueiro" }, { "word": "fofoqueiro" }, { "word": ";" }, { "word": "bisbilhoteiro" }, { "word": "intriguista" } ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌno.veˈle(j).ɾu/", "tags": [ "Brazil" ] } ], "word": "noveleiro" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "novelo", "3": "-eiro", "t1": "ball of thread" }, "expansion": "novelo (“ball of thread”) + -eiro", "name": "affix" } ], "etymology_text": "From novelo (“ball of thread”) + -eiro.", "forms": [ { "form": "noveleiros", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "noveleiro m (plural noveleiros)", "name": "pt-noun" } ], "lang": "Portuguese", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "7 49 2 42", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 43 1 41", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 43 2 40", "kind": "other", "name": "Portuguese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 33 6 47", "kind": "other", "name": "Portuguese terms suffixed with -eiro", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 31 31 33", "kind": "topical", "langcode": "pt", "name": "Fans (people)", "orig": "pt:Fans (people)", "parents": [ "Fandom", "People", "Culture", "Human", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 35 1 50", "kind": "topical", "langcode": "pt", "name": "Writing", "orig": "pt:Writing", "parents": [ "Human behaviour", "Language", "Human", "Communication", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 33 2 50", "kind": "lifeform", "langcode": "pt", "name": "Moschatel family plants", "orig": "pt:Moschatel family plants", "parents": [ "Plants", "Shrubs", "Trees", "Lifeforms", "All topics", "Life", "Fundamental", "Nature" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "If you are susceptible to muscle tightness, the guelder rose might be the herb you need.", "ref": "2014, Ervas que curam: Descubra e usufrua do poder medicinal da natureza, Readers Digest Brasil, page 152:", "text": "Se você tem propensão à tensão muscular, o noveleiro talvez seja a erva para você.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "guelder rose (Viburnum opulus, a shrub of Eurasia and North Africa)" ], "id": "en-noveleiro-pt-noun-wj4VSTs-", "links": [ [ "guelder rose", "guelder rose" ], [ "Viburnum opulus", "Viburnum opulus#Translingual" ] ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌno.veˈle(j).ɾu/", "tags": [ "Brazil" ] } ], "word": "noveleiro" }
{ "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Portuguese countable nouns", "Portuguese entries with incorrect language header", "Portuguese lemmas", "Portuguese masculine nouns", "Portuguese nouns", "Portuguese nouns with red links in their headword lines", "Portuguese terms suffixed with -eiro", "pt:Fans (people)", "pt:Moschatel family plants", "pt:Writing" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "novela", "3": "-eiro", "t1": "novella; soap opera" }, "expansion": "novela (“novella; soap opera”) + -eiro", "name": "affix" } ], "etymology_text": "From novela (“novella; soap opera”) + -eiro.", "forms": [ { "form": "noveleiros", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "noveleira", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "noveleiras", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m", "f": "+" }, "expansion": "noveleiro m (plural noveleiros, feminine noveleira, feminine plural noveleiras)", "name": "pt-noun" } ], "lang": "Portuguese", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Portuguese derogatory terms", "Portuguese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "This convenience was made use of by all novella writers who came after Lobeira; […]", "ref": "1987, João Gaspar Simões, Perspectiva histórica da ficção portuguesa: das origens ao século XX, Publicações Dom Quixote, page 272", "text": "Esta comodidade aproveitaram-na todos os noveleiros que vieram depois de Lobeira; […]", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "a writer of novellas" ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "novella", "novella" ] ], "raw_glosses": [ "(often derogatory) a writer of novellas" ], "synonyms": [ { "word": "novelista" } ], "tags": [ "derogatory", "masculine", "often" ] }, { "categories": [ "Brazilian Portuguese", "Portuguese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "She is very ashamed of being considered a fan of soap operas, an addict, the kind who would rather live through captivating TV dramas than live their own boring life.", "ref": "2015, Darcy Ribeiro, Migo, Global Editora, page 415:", "text": "Se envergonha demais de ser tida como noveleira, viciada, dessas que vivem mais os dramas apaixonantes da TV que suas próprias insossas vidas.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "a fan of soap operas" ], "links": [ [ "soap opera", "soap opera" ] ], "raw_glosses": [ "(Brazil) a fan of soap operas" ], "tags": [ "Brazil", "masculine" ] }, { "categories": [ "Portuguese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "He is a curious person by profession, talkative as a job, a gossip by custom, an enemy of secrecy, a mocker by habit, a liar by devotion.", "ref": "1800, Theodoro de Almeida, Ethica, ou Filosofia Moral, volume 10, Regia Officina Typografica, page 247:", "text": "He curioſo de profiſsão , fallador por officio , noveleiro por coſtume , inimigo do ſegredo, ſatyrico por moda , mentiroſo por devoção.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "gossip; gossiper (someone who gossips often)" ], "links": [ [ "gossip", "gossip" ], [ "gossiper", "gossiper" ] ], "synonyms": [ { "word": "mexeriqueiro" }, { "word": "fofoqueiro" }, { "word": ";" }, { "word": "bisbilhoteiro" }, { "word": "intriguista" } ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌno.veˈle(j).ɾu/", "tags": [ "Brazil" ] } ], "word": "noveleiro" } { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Portuguese countable nouns", "Portuguese entries with incorrect language header", "Portuguese lemmas", "Portuguese masculine nouns", "Portuguese nouns", "Portuguese nouns with red links in their headword lines", "Portuguese terms suffixed with -eiro", "pt:Fans (people)", "pt:Moschatel family plants", "pt:Writing" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "novelo", "3": "-eiro", "t1": "ball of thread" }, "expansion": "novelo (“ball of thread”) + -eiro", "name": "affix" } ], "etymology_text": "From novelo (“ball of thread”) + -eiro.", "forms": [ { "form": "noveleiros", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "noveleiro m (plural noveleiros)", "name": "pt-noun" } ], "lang": "Portuguese", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Portuguese terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "english": "If you are susceptible to muscle tightness, the guelder rose might be the herb you need.", "ref": "2014, Ervas que curam: Descubra e usufrua do poder medicinal da natureza, Readers Digest Brasil, page 152:", "text": "Se você tem propensão à tensão muscular, o noveleiro talvez seja a erva para você.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "guelder rose (Viburnum opulus, a shrub of Eurasia and North Africa)" ], "links": [ [ "guelder rose", "guelder rose" ], [ "Viburnum opulus", "Viburnum opulus#Translingual" ] ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌno.veˈle(j).ɾu/", "tags": [ "Brazil" ] } ], "word": "noveleiro" }
Download raw JSONL data for noveleiro meaning in Portuguese (4.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.