"ninho de geada" meaning in Portuguese

See ninho de geada in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈnĩ.ɲu d͡ʒi ʒeˈa.dɐ/ [Brazil], [ˈnĩ.j̃u d͡ʒi ʒeˈa.dɐ] [Brazil], /ˈnĩ.ɲu d͡ʒi ʒeˈa.dɐ/ [Brazil], [ˈnĩ.j̃u d͡ʒi ʒeˈa.dɐ] [Brazil], /ˈni.ɲo de ʒeˈa.da/ [Southern-Brazil], /ˈni.ɲu dɨ ˈʒja.dɐ/ [Portugal], [ˈni.ɲu ðɨ ˈʒja.ðɐ] [Portugal] Forms: ninhos de geada [plural]
Etymology: Literally, “nest of frost”. Etymology templates: {{m-g|nest of frost}} “nest of frost”, {{lit|nest of frost}} Literally, “nest of frost” Head templates: {{pt-noun|m}} ninho de geada m (plural ninhos de geada)
  1. (agriculture, Paraná, São Paulo) a place where destructive frosts occur frequently Tags: Paraná, São-Paulo, masculine Categories (topical): Agriculture
    Sense id: en-ninho_de_geada-pt-noun-EtZxARrp Categories (other): Paranaense Portuguese, Paulista Portuguese, Portuguese entries with incorrect language header Topics: agriculture, business, lifestyle

Inflected forms

Download JSON data for ninho de geada meaning in Portuguese (3.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nest of frost"
      },
      "expansion": "“nest of frost”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nest of frost"
      },
      "expansion": "Literally, “nest of frost”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “nest of frost”.",
  "forms": [
    {
      "form": "ninhos de geada",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "ninho de geada m (plural ninhos de geada)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Paranaense Portuguese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Paulista Portuguese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "pt",
          "name": "Agriculture",
          "orig": "pt:Agriculture",
          "parents": [
            "Applied sciences",
            "Sciences",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Continuing its advance, the coffee plantation was detained for a long time at the height of the Claro River, that with Piracicaba, Araras, was considered an extremely dangerous “frost nest”.",
          "roman": "Continuando a sua marcha deteve-se o cafesal longamente à altura de Rio Claro, que com Piracicaba, Araras, era tido como perigosíssimo “ninho de geada”.",
          "text": "1943, Mensario do “Jornal do Commercio” (artigos de collaboração), v.23, ed.1, page 7",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "As they say, in farmer language, coffee was planted in a “frost nest”.",
          "roman": "Como se costuma dizer, em linguagem de agricultor, plantou-se o café em “ninho de geada”.",
          "text": "1962, Câmara dos Deputados of the Congresso Nacional of Brazil, Anais da Câmara dos Deputados, Impr. Nacional, page 657",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "— He didn’t want to start a coffee farm on a frost nest?",
          "ref": "1962, Francisco Marins, Clarão na serra, Atelie Editorial, page 176",
          "text": "— Não quis abrir uma fazenda de café em ninho de geada?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "The cold, in a frost nest region, was such that they slept in the house of the pine salesman’s employee.",
          "roman": "O frio, numa região ninho de geada, era tanto que dormiram na casa do empregado do homem que vendia os pinheiros.",
          "text": "1996, Godofredo de Oliveira Neto, O bruxo do contestado: romance, Editora Nova Fronteira, page 149",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "He was unlucky, as he would later find out, [because he] bought low lands and ended up, due to the location, with a frost nest.",
          "ref": "2000, Eduardo Etzel, Filosofando com o Miró, Atelie Editorial, page 200",
          "text": "Teve azar, como se viu mais tarde, comprou terras baixas e acabou ficando, pela localização, com um ninho de geada.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a place where destructive frosts occur frequently"
      ],
      "id": "en-ninho_de_geada-pt-noun-EtZxARrp",
      "links": [
        [
          "agriculture",
          "agriculture"
        ],
        [
          "destructive",
          "destructive"
        ],
        [
          "frosts",
          "frosts"
        ],
        [
          "frequently",
          "frequently"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(agriculture, Paraná, São Paulo) a place where destructive frosts occur frequently"
      ],
      "tags": [
        "Paraná",
        "São-Paulo",
        "masculine"
      ],
      "topics": [
        "agriculture",
        "business",
        "lifestyle"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈnĩ.ɲu d͡ʒi ʒeˈa.dɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈnĩ.j̃u d͡ʒi ʒeˈa.dɐ]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈnĩ.ɲu d͡ʒi ʒeˈa.dɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈnĩ.j̃u d͡ʒi ʒeˈa.dɐ]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈni.ɲo de ʒeˈa.da/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈni.ɲu dɨ ˈʒja.dɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈni.ɲu ðɨ ˈʒja.ðɐ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    }
  ],
  "word": "ninho de geada"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nest of frost"
      },
      "expansion": "“nest of frost”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nest of frost"
      },
      "expansion": "Literally, “nest of frost”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “nest of frost”.",
  "forms": [
    {
      "form": "ninhos de geada",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "ninho de geada m (plural ninhos de geada)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Paranaense Portuguese",
        "Paulista Portuguese",
        "Portuguese countable nouns",
        "Portuguese entries with incorrect language header",
        "Portuguese lemmas",
        "Portuguese masculine nouns",
        "Portuguese multiword terms",
        "Portuguese nouns",
        "Portuguese terms with IPA pronunciation",
        "Portuguese terms with quotations",
        "pt:Agriculture"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Continuing its advance, the coffee plantation was detained for a long time at the height of the Claro River, that with Piracicaba, Araras, was considered an extremely dangerous “frost nest”.",
          "roman": "Continuando a sua marcha deteve-se o cafesal longamente à altura de Rio Claro, que com Piracicaba, Araras, era tido como perigosíssimo “ninho de geada”.",
          "text": "1943, Mensario do “Jornal do Commercio” (artigos de collaboração), v.23, ed.1, page 7",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "As they say, in farmer language, coffee was planted in a “frost nest”.",
          "roman": "Como se costuma dizer, em linguagem de agricultor, plantou-se o café em “ninho de geada”.",
          "text": "1962, Câmara dos Deputados of the Congresso Nacional of Brazil, Anais da Câmara dos Deputados, Impr. Nacional, page 657",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "— He didn’t want to start a coffee farm on a frost nest?",
          "ref": "1962, Francisco Marins, Clarão na serra, Atelie Editorial, page 176",
          "text": "— Não quis abrir uma fazenda de café em ninho de geada?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "The cold, in a frost nest region, was such that they slept in the house of the pine salesman’s employee.",
          "roman": "O frio, numa região ninho de geada, era tanto que dormiram na casa do empregado do homem que vendia os pinheiros.",
          "text": "1996, Godofredo de Oliveira Neto, O bruxo do contestado: romance, Editora Nova Fronteira, page 149",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "He was unlucky, as he would later find out, [because he] bought low lands and ended up, due to the location, with a frost nest.",
          "ref": "2000, Eduardo Etzel, Filosofando com o Miró, Atelie Editorial, page 200",
          "text": "Teve azar, como se viu mais tarde, comprou terras baixas e acabou ficando, pela localização, com um ninho de geada.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a place where destructive frosts occur frequently"
      ],
      "links": [
        [
          "agriculture",
          "agriculture"
        ],
        [
          "destructive",
          "destructive"
        ],
        [
          "frosts",
          "frosts"
        ],
        [
          "frequently",
          "frequently"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(agriculture, Paraná, São Paulo) a place where destructive frosts occur frequently"
      ],
      "tags": [
        "Paraná",
        "São-Paulo",
        "masculine"
      ],
      "topics": [
        "agriculture",
        "business",
        "lifestyle"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈnĩ.ɲu d͡ʒi ʒeˈa.dɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈnĩ.j̃u d͡ʒi ʒeˈa.dɐ]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈnĩ.ɲu d͡ʒi ʒeˈa.dɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈnĩ.j̃u d͡ʒi ʒeˈa.dɐ]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈni.ɲo de ʒeˈa.da/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈni.ɲu dɨ ˈʒja.dɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈni.ɲu ðɨ ˈʒja.ðɐ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    }
  ],
  "word": "ninho de geada"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-12 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (ae36afe and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.