"la garantia soy yo" meaning in Portuguese

See la garantia soy yo in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /la ɡa.ɾɐ̃ˈti.ɐ ˈsoj ˈd͡ʒo/ [Brazil], [la ɡa.ɾɐ̃ˈti.ɐ ˈsoɪ̯ ˈd͡ʒo] [Brazil], /la ɡa.ɾɐ̃ˈt͡ʃi.ɐ ˈsoj ˈd͡ʒo/ [Brazil], [la ɡa.ɾɐ̃ˈt͡ʃi.ɐ ˈsoɪ̯ ˈd͡ʒo] [Brazil], /la ɡa.ɾɐ̃ˈti.ɐ ˈsoj ˈd͡ʒo/ [Brazil], [la ɡa.ɾɐ̃ˈti.ɐ ˈsoɪ̯ ˈd͡ʒo] [Brazil], /la ɡa.ɾɐ̃ˈt͡ʃi.ɐ ˈsoj ˈd͡ʒo/ [Brazil], [la ɡa.ɾɐ̃ˈt͡ʃi.ɐ ˈsoɪ̯ ˈd͡ʒo] [Brazil], /la ɡa.ɾɐ̃ˈti.a ˈsoj ˈd͡ʒo/ [Southern-Brazil], [la ɡa.ɾɐ̃ˈti.a ˈsoɪ̯ ˈd͡ʒo] [Southern-Brazil], /la ɡa.ɾɐ̃ˈt͡ʃi.a ˈsoj ˈd͡ʒo/ [Southern-Brazil], [la ɡa.ɾɐ̃ˈt͡ʃi.a ˈsoɪ̯ ˈd͡ʒo] [Southern-Brazil]
Etymology: Unadapted borrowing from Spanish la garantía soy yo (“take my word”, literally “I am the guarantee/warranty”). Popularised by a SEMP Toshiba advertisement from the 90s in which a Japanese-Paraguayan salesman uses the phrase to promote his VHS player. Paraguay was notorious as a port of entry for pirated goods in Brazil. Etymology templates: {{ubor|pt|es|la garantía soy yo||take my word|lit=I am the guarantee/warranty}} Unadapted borrowing from Spanish la garantía soy yo (“take my word”, literally “I am the guarantee/warranty”) Head templates: {{head|pt|phrase|head=la garantia soy yo}} la garantia soy yo
  1. (Brazil, humorous) you will have to take my word Tags: Brazil, humorous
    Sense id: en-la_garantia_soy_yo-pt-phrase-btttNddZ Categories (other): Brazilian Portuguese
  2. (Brazil, sarcastic) implies that someone who is demanding trust cannot be trusted or depended on; trust me bro Tags: Brazil, sarcastic Synonyms: la garantía soy yo
    Sense id: en-la_garantia_soy_yo-pt-phrase-QFD77-P5 Categories (other): Brazilian Portuguese, Portuguese entries with incorrect language header Disambiguation of Portuguese entries with incorrect language header: 40 60

Download JSON data for la garantia soy yo meaning in Portuguese (3.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "es",
        "3": "la garantía soy yo",
        "4": "",
        "5": "take my word",
        "lit": "I am the guarantee/warranty"
      },
      "expansion": "Unadapted borrowing from Spanish la garantía soy yo (“take my word”, literally “I am the guarantee/warranty”)",
      "name": "ubor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Unadapted borrowing from Spanish la garantía soy yo (“take my word”, literally “I am the guarantee/warranty”).\nPopularised by a SEMP Toshiba advertisement from the 90s in which a Japanese-Paraguayan salesman uses the phrase to promote his VHS player. Paraguay was notorious as a port of entry for pirated goods in Brazil.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "phrase",
        "head": "la garantia soy yo"
      },
      "expansion": "la garantia soy yo",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Brazilian Portuguese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Luciano R. Rodrigues, Crônica Nipônica in 2011, Luciano R. Rodrigues, Crônicas Noturnas, Clube de Autores, pages 6-7",
          "roman": "-You just gotta take my word, OK? Now hand over the money to Norimaro and Norimaro will get everything going.",
          "text": "- Aí seu Kisugateusangi... tive de vender até o meu computador, que garantia vou ter desse negócio?\n- La garantia soy yo, né? Agora passa o dinheiro pra Norimaro que Norimaro ajeita tudo.\n- Hey mr. Husaksyurblud... I even had to sell my computer, what guarantee do I have for this deal?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "you will have to take my word"
      ],
      "id": "en-la_garantia_soy_yo-pt-phrase-btttNddZ",
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "take my word",
          "take someone's word for it"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Brazil, humorous) you will have to take my word"
      ],
      "tags": [
        "Brazil",
        "humorous"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Brazilian Portuguese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "40 60",
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "All articles genuinely falsified. I am the warranty!",
          "ref": "2006, Mauro Castro, Taxitramas: diário de um taxista, Clube de Autores, page 29",
          "text": "Todos artigos genuinamente falsificados. La garantia soy yo!",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "implies that someone who is demanding trust cannot be trusted or depended on; trust me bro"
      ],
      "id": "en-la_garantia_soy_yo-pt-phrase-QFD77-P5",
      "links": [
        [
          "sarcastic",
          "sarcastic"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Brazil, sarcastic) implies that someone who is demanding trust cannot be trusted or depended on; trust me bro"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "0 100",
          "word": "la garantía soy yo"
        }
      ],
      "tags": [
        "Brazil",
        "sarcastic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/la ɡa.ɾɐ̃ˈti.ɐ ˈsoj ˈd͡ʒo/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[la ɡa.ɾɐ̃ˈti.ɐ ˈsoɪ̯ ˈd͡ʒo]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/la ɡa.ɾɐ̃ˈt͡ʃi.ɐ ˈsoj ˈd͡ʒo/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[la ɡa.ɾɐ̃ˈt͡ʃi.ɐ ˈsoɪ̯ ˈd͡ʒo]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/la ɡa.ɾɐ̃ˈti.ɐ ˈsoj ˈd͡ʒo/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[la ɡa.ɾɐ̃ˈti.ɐ ˈsoɪ̯ ˈd͡ʒo]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/la ɡa.ɾɐ̃ˈt͡ʃi.ɐ ˈsoj ˈd͡ʒo/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[la ɡa.ɾɐ̃ˈt͡ʃi.ɐ ˈsoɪ̯ ˈd͡ʒo]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/la ɡa.ɾɐ̃ˈti.a ˈsoj ˈd͡ʒo/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[la ɡa.ɾɐ̃ˈti.a ˈsoɪ̯ ˈd͡ʒo]",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/la ɡa.ɾɐ̃ˈt͡ʃi.a ˈsoj ˈd͡ʒo/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[la ɡa.ɾɐ̃ˈt͡ʃi.a ˈsoɪ̯ ˈd͡ʒo]",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Toshiba"
  ],
  "word": "la garantia soy yo"
}
{
  "categories": [
    "Portuguese entries with incorrect language header",
    "Portuguese lemmas",
    "Portuguese multiword terms",
    "Portuguese phrases",
    "Portuguese terms borrowed from Spanish",
    "Portuguese terms derived from Spanish",
    "Portuguese terms spelled with Y",
    "Portuguese terms with IPA pronunciation",
    "Portuguese unadapted borrowings from Spanish"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "es",
        "3": "la garantía soy yo",
        "4": "",
        "5": "take my word",
        "lit": "I am the guarantee/warranty"
      },
      "expansion": "Unadapted borrowing from Spanish la garantía soy yo (“take my word”, literally “I am the guarantee/warranty”)",
      "name": "ubor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Unadapted borrowing from Spanish la garantía soy yo (“take my word”, literally “I am the guarantee/warranty”).\nPopularised by a SEMP Toshiba advertisement from the 90s in which a Japanese-Paraguayan salesman uses the phrase to promote his VHS player. Paraguay was notorious as a port of entry for pirated goods in Brazil.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "phrase",
        "head": "la garantia soy yo"
      },
      "expansion": "la garantia soy yo",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Brazilian Portuguese",
        "Portuguese humorous terms",
        "Portuguese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Luciano R. Rodrigues, Crônica Nipônica in 2011, Luciano R. Rodrigues, Crônicas Noturnas, Clube de Autores, pages 6-7",
          "roman": "-You just gotta take my word, OK? Now hand over the money to Norimaro and Norimaro will get everything going.",
          "text": "- Aí seu Kisugateusangi... tive de vender até o meu computador, que garantia vou ter desse negócio?\n- La garantia soy yo, né? Agora passa o dinheiro pra Norimaro que Norimaro ajeita tudo.\n- Hey mr. Husaksyurblud... I even had to sell my computer, what guarantee do I have for this deal?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "you will have to take my word"
      ],
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "take my word",
          "take someone's word for it"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Brazil, humorous) you will have to take my word"
      ],
      "tags": [
        "Brazil",
        "humorous"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Brazilian Portuguese",
        "Portuguese sarcastic terms",
        "Portuguese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "All articles genuinely falsified. I am the warranty!",
          "ref": "2006, Mauro Castro, Taxitramas: diário de um taxista, Clube de Autores, page 29",
          "text": "Todos artigos genuinamente falsificados. La garantia soy yo!",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "implies that someone who is demanding trust cannot be trusted or depended on; trust me bro"
      ],
      "links": [
        [
          "sarcastic",
          "sarcastic"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Brazil, sarcastic) implies that someone who is demanding trust cannot be trusted or depended on; trust me bro"
      ],
      "tags": [
        "Brazil",
        "sarcastic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/la ɡa.ɾɐ̃ˈti.ɐ ˈsoj ˈd͡ʒo/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[la ɡa.ɾɐ̃ˈti.ɐ ˈsoɪ̯ ˈd͡ʒo]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/la ɡa.ɾɐ̃ˈt͡ʃi.ɐ ˈsoj ˈd͡ʒo/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[la ɡa.ɾɐ̃ˈt͡ʃi.ɐ ˈsoɪ̯ ˈd͡ʒo]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/la ɡa.ɾɐ̃ˈti.ɐ ˈsoj ˈd͡ʒo/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[la ɡa.ɾɐ̃ˈti.ɐ ˈsoɪ̯ ˈd͡ʒo]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/la ɡa.ɾɐ̃ˈt͡ʃi.ɐ ˈsoj ˈd͡ʒo/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[la ɡa.ɾɐ̃ˈt͡ʃi.ɐ ˈsoɪ̯ ˈd͡ʒo]",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/la ɡa.ɾɐ̃ˈti.a ˈsoj ˈd͡ʒo/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[la ɡa.ɾɐ̃ˈti.a ˈsoɪ̯ ˈd͡ʒo]",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/la ɡa.ɾɐ̃ˈt͡ʃi.a ˈsoj ˈd͡ʒo/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[la ɡa.ɾɐ̃ˈt͡ʃi.a ˈsoɪ̯ ˈd͡ʒo]",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "la garantía soy yo"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Toshiba"
  ],
  "word": "la garantia soy yo"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-24 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (82c8ff9 and f4967a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.