"estrada" meaning in Portuguese

See estrada in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /isˈtɾa.dɐ/ [Brazil], /esˈtɾa.dɐ/ [Brazil], /isˈtɾa.dɐ/ [Brazil], /esˈtɾa.dɐ/ [Brazil], /iʃˈtɾa.dɐ/ [Rio-de-Janeiro], /eʃˈtɾa.dɐ/ [Rio-de-Janeiro], /esˈtɾa.da/ [Southern-Brazil], /(i)ʃˈtɾa.dɐ/ [Portugal], [(i)ʃˈtɾa.ðɐ] [Portugal], /iʃ.ˈtɾa.dɐ/ [North-Brazil, Northeast-Brazil] Audio: pt-br-estrada.ogg Forms: estradas [plural]
Rhymes: -adɐ Etymology: From Old Galician-Portuguese estrada, strada, from Late Latin strāta (“paved road”), from Latin [via] strāta, feminine of strātus. Etymology templates: {{inh|pt|roa-opt|estrada}} Old Galician-Portuguese estrada, {{inh|pt|LL.|strāta|t=paved road}} Late Latin strāta (“paved road”), {{inh|pt|la|-}} Latin Head templates: {{pt-noun|f}} estrada f (plural estradas)
  1. road Tags: feminine Categories (topical): Roads Derived forms: autoestrada, estrada real Related terms: estrado, caminho [masculine], via [feminine]
    Sense id: en-estrada-pt-noun-NiooSVLT Categories (other): Pages with 9 entries, Pages with entries, Portuguese entries with incorrect language header

Inflected forms

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pov",
            "2": "strada"
          },
          "expansion": "Guinea-Bissau Creole: strada",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Guinea-Bissau Creole: strada"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "kea",
            "2": "stráda"
          },
          "expansion": "Kabuverdianu: stráda",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Kabuverdianu: stráda"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "roa-opt",
        "3": "estrada"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese estrada",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "LL.",
        "3": "strāta",
        "t": "paved road"
      },
      "expansion": "Late Latin strāta (“paved road”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "la",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Latin",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese estrada, strada, from Late Latin strāta (“paved road”), from Latin [via] strāta, feminine of strātus.",
  "forms": [
    {
      "form": "estradas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "estrada f (plural estradas)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "es‧tra‧da"
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 9 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "pt",
          "name": "Roads",
          "orig": "pt:Roads",
          "parents": [
            "Road transport",
            "Transport",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "autoestrada"
        },
        {
          "word": "estrada real"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Every time I traveled on Ouro Fino's road\n From afar I would see the figure of a boy",
          "ref": "1996, “O Menino da Porteira”, performed by Sérgio Reis:",
          "text": "Toda vez que eu viajava pela estrada de Ouro Fino\n De longe eu avistava a figura de um menino",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2010, Anthemo Roberto Feliciano, Histórias de Marias, Clube de Autores, page 53:",
          "text": "Entre o que era e o que seria, o primeiro pensamento que ocorreu ao homem foi: alguém, amigo do alheio, ao encontrar o veículo parado na beira da estrada, sem dono e disponível, achou por bem aliviar o seu proprietário do seu fardo.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "road"
      ],
      "id": "en-estrada-pt-noun-NiooSVLT",
      "links": [
        [
          "road",
          "road"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "word": "estrado"
        },
        {
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "caminho"
        },
        {
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "via"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/isˈtɾa.dɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/esˈtɾa.dɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/isˈtɾa.dɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/esˈtɾa.dɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/iʃˈtɾa.dɐ/",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/eʃˈtɾa.dɐ/",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/esˈtɾa.da/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/(i)ʃˈtɾa.dɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[(i)ʃˈtɾa.ðɐ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/iʃ.ˈtɾa.dɐ/",
      "tags": [
        "North-Brazil",
        "Northeast-Brazil"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-adɐ"
    },
    {
      "audio": "pt-br-estrada.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/Pt-br-estrada.ogg/Pt-br-estrada.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/05/Pt-br-estrada.ogg"
    }
  ],
  "word": "estrada"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "autoestrada"
    },
    {
      "word": "estrada real"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pov",
            "2": "strada"
          },
          "expansion": "Guinea-Bissau Creole: strada",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Guinea-Bissau Creole: strada"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "kea",
            "2": "stráda"
          },
          "expansion": "Kabuverdianu: stráda",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Kabuverdianu: stráda"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "roa-opt",
        "3": "estrada"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese estrada",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "LL.",
        "3": "strāta",
        "t": "paved road"
      },
      "expansion": "Late Latin strāta (“paved road”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "la",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Latin",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese estrada, strada, from Late Latin strāta (“paved road”), from Latin [via] strāta, feminine of strātus.",
  "forms": [
    {
      "form": "estradas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "estrada f (plural estradas)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "es‧tra‧da"
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "estrado"
    },
    {
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "caminho"
    },
    {
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "via"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 9 entries",
        "Pages with entries",
        "Portuguese 3-syllable words",
        "Portuguese countable nouns",
        "Portuguese entries with incorrect language header",
        "Portuguese feminine nouns",
        "Portuguese lemmas",
        "Portuguese nouns",
        "Portuguese terms derived from Late Latin",
        "Portuguese terms derived from Latin",
        "Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese",
        "Portuguese terms inherited from Late Latin",
        "Portuguese terms inherited from Latin",
        "Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese",
        "Portuguese terms with IPA pronunciation",
        "Portuguese terms with quotations",
        "Requests for translations of Portuguese quotations",
        "Rhymes:Portuguese/adɐ",
        "Rhymes:Portuguese/adɐ/3 syllables",
        "pt:Roads"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Every time I traveled on Ouro Fino's road\n From afar I would see the figure of a boy",
          "ref": "1996, “O Menino da Porteira”, performed by Sérgio Reis:",
          "text": "Toda vez que eu viajava pela estrada de Ouro Fino\n De longe eu avistava a figura de um menino",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2010, Anthemo Roberto Feliciano, Histórias de Marias, Clube de Autores, page 53:",
          "text": "Entre o que era e o que seria, o primeiro pensamento que ocorreu ao homem foi: alguém, amigo do alheio, ao encontrar o veículo parado na beira da estrada, sem dono e disponível, achou por bem aliviar o seu proprietário do seu fardo.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "road"
      ],
      "links": [
        [
          "road",
          "road"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/isˈtɾa.dɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/esˈtɾa.dɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/isˈtɾa.dɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/esˈtɾa.dɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/iʃˈtɾa.dɐ/",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/eʃˈtɾa.dɐ/",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/esˈtɾa.da/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/(i)ʃˈtɾa.dɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[(i)ʃˈtɾa.ðɐ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/iʃ.ˈtɾa.dɐ/",
      "tags": [
        "North-Brazil",
        "Northeast-Brazil"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-adɐ"
    },
    {
      "audio": "pt-br-estrada.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/Pt-br-estrada.ogg/Pt-br-estrada.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/05/Pt-br-estrada.ogg"
    }
  ],
  "word": "estrada"
}

Download raw JSONL data for estrada meaning in Portuguese (3.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.