See doce in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "mzs", "2": "dóci" }, "expansion": "Macanese: dóci", "name": "desc" } ], "text": "Macanese: dóci" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pap", "2": "dushi", "unc": "1" }, "expansion": ">? Papiamentu: dushi", "name": "desc" } ], "text": ">? Papiamentu: dushi" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "cri", "2": "dochi" }, "expansion": "Sãotomense: dochi", "name": "desc" } ], "text": "Sãotomense: dochi" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "inh", "3": "roa-opt>doce>sweet", "id": "sweet" }, "expansion": "", "name": "etymon" }, { "args": { "1": "pt", "2": "roa-opt", "3": "doce" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese doce", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pt", "2": "la", "3": "dulcis", "4": "dulcem", "t": "sweet" }, "expansion": "Latin dulcem (“sweet”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pt", "2": "Dulce" }, "expansion": "Doublet of Dulce", "name": "doublet" }, { "args": { "1": "gn", "2": "doce" }, "expansion": "Guaraní doce", "name": "cog" }, { "args": { "1": "scn", "2": "duci" }, "expansion": "Sicilian duci", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese doce, from Latin dulcem (“sweet”). Doublet of Dulce.\nCompare Guaraní doce and Sicilian duci.", "forms": [ { "form": "doces", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "doce m or f (plural doces)", "name": "pt-adj" } ], "hyphenation": [ "do‧ce" ], "lang": "Portuguese", "lang_code": "pt", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "When I sit at the window\nI see through the panes clouded by snow\nThe sweet image of her\nWhen she passes… passes… passes…", "ref": "1902, Fernando Pessoa, Quando ela passa", "roman": "Quando passa… passa… passa…", "text": "Quando eu me sento à janela\nP'los vidros qu'a neve embaça\nVejo a doce imagem d'ela", "type": "quotation" }, { "ref": "2010, Marcial Serrano, O Livro Proibido do Jiu Jitsu: Volume 3, Clube de Autores, page 40:", "text": "Enquanto isso vai tomando o doce saqué, em minúsculas tijelinhas^([sic]) brancas, quase do tamanho de um dedal.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "sweet" ], "id": "en-doce-pt-adj-uQQ8Fq82", "links": [ [ "sweet", "sweet" ] ], "tags": [ "feminine", "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdo.si/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/ˈdo.si/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/ˈdo.se/", "tags": [ "Southern-Brazil" ] }, { "ipa": "/ˈdo.sɨ/", "tags": [ "Portugal" ] } ], "word": "doce" } { "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "hrx", "2": "Doss", "bor": "1" }, "expansion": "→ Hunsrik: Doss", "name": "desc" } ], "text": "→ Hunsrik: Doss" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "inh", "3": "roa-opt>doce>sweet", "id": "sweet" }, "expansion": "", "name": "etymon" }, { "args": { "1": "pt", "2": "roa-opt", "3": "doce" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese doce", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pt", "2": "la", "3": "dulcis", "4": "dulcem", "t": "sweet" }, "expansion": "Latin dulcem (“sweet”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pt", "2": "Dulce" }, "expansion": "Doublet of Dulce", "name": "doublet" }, { "args": { "1": "gn", "2": "doce" }, "expansion": "Guaraní doce", "name": "cog" }, { "args": { "1": "scn", "2": "duci" }, "expansion": "Sicilian duci", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese doce, from Latin dulcem (“sweet”). Doublet of Dulce.\nCompare Guaraní doce and Sicilian duci.", "forms": [ { "form": "doces", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "doce m (plural doces)", "name": "pt-noun" } ], "hyphenation": [ "do‧ce" ], "lang": "Portuguese", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "adoçado" }, { "_dis1": "0 0", "word": "adoçar" }, { "_dis1": "0 0", "word": "adocicado" }, { "_dis1": "0 0", "word": "adocicar" }, { "_dis1": "0 0", "word": "doçaria" }, { "_dis1": "0 0", "word": "doceiro" } ], "senses": [ { "glosses": [ "sweet, candy" ], "id": "en-doce-pt-noun-CSA3oIRq", "links": [ [ "sweet", "sweet" ], [ "candy", "candy" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Brazilian Portuguese", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "0 25 3 26 0 2 44", "kind": "other", "name": "Pages with 9 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 26 2 29 0 1 42", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 98", "kind": "other", "name": "Portuguese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 18 57", "kind": "topical", "langcode": "pt", "name": "Sweets", "orig": "pt:Sweets", "parents": [ "Foods", "Eating", "Food and drink", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 16 47", "kind": "topical", "langcode": "pt", "name": "Taste", "orig": "pt:Taste", "parents": [ "Drinking", "Eating", "Food and drink", "Senses", "Human behaviour", "All topics", "Perception", "Human", "Fundamental", "Body" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "LSD (lysergic acid diethylamide)" ], "id": "en-doce-pt-noun-VWzmbKnQ", "links": [ [ "LSD", "LSD" ], [ "lysergic acid diethylamide", "lysergic acid diethylamide" ] ], "raw_glosses": [ "(Brazil, slang) LSD (lysergic acid diethylamide)" ], "tags": [ "Brazil", "masculine", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdo.si/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/ˈdo.si/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/ˈdo.se/", "tags": [ "Southern-Brazil" ] }, { "ipa": "/ˈdo.sɨ/", "tags": [ "Portugal" ] } ], "word": "doce" }
{ "categories": [ "Pages with 9 entries", "Pages with entries", "Portuguese 2-syllable words", "Portuguese adjectives", "Portuguese countable nouns", "Portuguese doublets", "Portuguese entries with incorrect language header", "Portuguese lemmas", "Portuguese masculine nouns", "Portuguese nouns", "Portuguese terms derived from Latin", "Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese", "Portuguese terms derived from Proto-Italic", "Portuguese terms inherited from Latin", "Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Portuguese terms inherited from Proto-Italic", "Portuguese terms with IPA pronunciation", "pt:Sweets", "pt:Taste" ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "mzs", "2": "dóci" }, "expansion": "Macanese: dóci", "name": "desc" } ], "text": "Macanese: dóci" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pap", "2": "dushi", "unc": "1" }, "expansion": ">? Papiamentu: dushi", "name": "desc" } ], "text": ">? Papiamentu: dushi" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "cri", "2": "dochi" }, "expansion": "Sãotomense: dochi", "name": "desc" } ], "text": "Sãotomense: dochi" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "inh", "3": "roa-opt>doce>sweet", "id": "sweet" }, "expansion": "", "name": "etymon" }, { "args": { "1": "pt", "2": "roa-opt", "3": "doce" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese doce", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pt", "2": "la", "3": "dulcis", "4": "dulcem", "t": "sweet" }, "expansion": "Latin dulcem (“sweet”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pt", "2": "Dulce" }, "expansion": "Doublet of Dulce", "name": "doublet" }, { "args": { "1": "gn", "2": "doce" }, "expansion": "Guaraní doce", "name": "cog" }, { "args": { "1": "scn", "2": "duci" }, "expansion": "Sicilian duci", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese doce, from Latin dulcem (“sweet”). Doublet of Dulce.\nCompare Guaraní doce and Sicilian duci.", "forms": [ { "form": "doces", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "doce m or f (plural doces)", "name": "pt-adj" } ], "hyphenation": [ "do‧ce" ], "lang": "Portuguese", "lang_code": "pt", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Portuguese terms with quotations", "Requests for translations of Portuguese quotations" ], "examples": [ { "english": "When I sit at the window\nI see through the panes clouded by snow\nThe sweet image of her\nWhen she passes… passes… passes…", "ref": "1902, Fernando Pessoa, Quando ela passa", "roman": "Quando passa… passa… passa…", "text": "Quando eu me sento à janela\nP'los vidros qu'a neve embaça\nVejo a doce imagem d'ela", "type": "quotation" }, { "ref": "2010, Marcial Serrano, O Livro Proibido do Jiu Jitsu: Volume 3, Clube de Autores, page 40:", "text": "Enquanto isso vai tomando o doce saqué, em minúsculas tijelinhas^([sic]) brancas, quase do tamanho de um dedal.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "sweet" ], "links": [ [ "sweet", "sweet" ] ], "tags": [ "feminine", "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdo.si/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/ˈdo.si/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/ˈdo.se/", "tags": [ "Southern-Brazil" ] }, { "ipa": "/ˈdo.sɨ/", "tags": [ "Portugal" ] } ], "word": "doce" } { "categories": [ "Pages with 9 entries", "Pages with entries", "Portuguese 2-syllable words", "Portuguese adjectives", "Portuguese countable nouns", "Portuguese doublets", "Portuguese entries with incorrect language header", "Portuguese lemmas", "Portuguese masculine nouns", "Portuguese nouns", "Portuguese terms derived from Latin", "Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese", "Portuguese terms derived from Proto-Italic", "Portuguese terms inherited from Latin", "Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Portuguese terms inherited from Proto-Italic", "Portuguese terms with IPA pronunciation", "pt:Sweets", "pt:Taste" ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "hrx", "2": "Doss", "bor": "1" }, "expansion": "→ Hunsrik: Doss", "name": "desc" } ], "text": "→ Hunsrik: Doss" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "inh", "3": "roa-opt>doce>sweet", "id": "sweet" }, "expansion": "", "name": "etymon" }, { "args": { "1": "pt", "2": "roa-opt", "3": "doce" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese doce", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pt", "2": "la", "3": "dulcis", "4": "dulcem", "t": "sweet" }, "expansion": "Latin dulcem (“sweet”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pt", "2": "Dulce" }, "expansion": "Doublet of Dulce", "name": "doublet" }, { "args": { "1": "gn", "2": "doce" }, "expansion": "Guaraní doce", "name": "cog" }, { "args": { "1": "scn", "2": "duci" }, "expansion": "Sicilian duci", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese doce, from Latin dulcem (“sweet”). Doublet of Dulce.\nCompare Guaraní doce and Sicilian duci.", "forms": [ { "form": "doces", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "doce m (plural doces)", "name": "pt-noun" } ], "hyphenation": [ "do‧ce" ], "lang": "Portuguese", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "related": [ { "word": "adoçado" }, { "word": "adoçar" }, { "word": "adocicado" }, { "word": "adocicar" }, { "word": "doçaria" }, { "word": "doceiro" } ], "senses": [ { "glosses": [ "sweet, candy" ], "links": [ [ "sweet", "sweet" ], [ "candy", "candy" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "categories": [ "Brazilian Portuguese", "Portuguese slang" ], "glosses": [ "LSD (lysergic acid diethylamide)" ], "links": [ [ "LSD", "LSD" ], [ "lysergic acid diethylamide", "lysergic acid diethylamide" ] ], "raw_glosses": [ "(Brazil, slang) LSD (lysergic acid diethylamide)" ], "tags": [ "Brazil", "masculine", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdo.si/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/ˈdo.si/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/ˈdo.se/", "tags": [ "Southern-Brazil" ] }, { "ipa": "/ˈdo.sɨ/", "tags": [ "Portugal" ] } ], "word": "doce" }
Download raw JSONL data for doce meaning in Portuguese (5.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.