See desenrascanço in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "desenrascar", "3": "anço", "gloss1": "to disentangle" }, "expansion": "desenrascar (“to disentangle”) + -anço", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "From desenrascar (“to disentangle”) + -anço, from des- (“un-”) + enrascar (“to entangle”), from rasca (“dragnet”).", "forms": [ { "form": "desenrascanços", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "desenrascanço m (plural desenrascanços)", "name": "pt-noun" } ], "hyphenation": [ "de‧sen‧ras‧can‧ço" ], "lang": "Portuguese", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "desenrascar" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "enrascada" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "enrascadela" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "enrascado" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "enrascadura" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "enrascar" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "European Portuguese", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "It is, in fact, many the youth who, after employment problems, justify this disentanglement attempt”.", "ref": "1991, Cadernos de Ciências Sociais, Edições Afrontamento:", "text": "São, de facto, muitos os jovens, depois os problemas de emprego, que justificam essa tentativa de desenrascanço».", "type": "quote" } ], "glosses": [ "disentanglement (removal of complications or confusion)" ], "id": "en-desenrascanço-pt-noun-jDdfddVb", "links": [ [ "disentanglement", "disentanglement" ] ], "raw_glosses": [ "(Portugal) disentanglement (removal of complications or confusion)" ], "tags": [ "Portugal", "masculine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "European Portuguese", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "[…] only the habitual “hack” of rummaging the content of baskets and shopping bags, […]", "ref": "2007, José Cardoso, O Curandeiro Branco: e outras histórias, Escola Portuguesa de Moçambique, →ISBN, page 141:", "text": "[…]: apenas o “desenrascanço” habitual de varejar o conteúdo de cestos e alcofas, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "hack, improvised solution; a “MacGyverism”" ], "id": "en-desenrascanço-pt-noun-7U8HJCra", "links": [ [ "hack", "hack" ], [ "improvised", "improvised" ], [ "MacGyverism", "MacGyverism" ] ], "raw_glosses": [ "(Portugal) hack, improvised solution; a “MacGyverism”" ], "tags": [ "Portugal", "masculine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "European Portuguese", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "27 24 49", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 24 50", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 22 54", "kind": "other", "name": "Portuguese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 21 60", "kind": "other", "name": "Portuguese terms suffixed with -anço", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "originally 2001, Jorge Candeias, Os Pés e a Cabeça →ISBN, Lulu.com, page 30", "roman": "The guilty one is the Portuguese being, with all the desenrascanço inherent to this condition.", "text": "O culpado é o ser português com todo o desenrascanço inerente a essa condição.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "the ability to find improvised solutions to problems" ], "id": "en-desenrascanço-pt-noun-C~-uE4pm", "links": [ [ "ability", "ability" ], [ "problem", "problem" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable, Portugal) the ability to find improvised solutions to problems" ], "tags": [ "Portugal", "masculine", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/de.zẽ.ʁasˈkɐ̃.su/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "[de.zẽ.hasˈkɐ̃.su]", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/de.zĩ.ʁasˈkɐ̃.su/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "[de.zĩ.hasˈkɐ̃.su]", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/d͡ʒi.zẽ.ʁasˈkɐ̃.su/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "[d͡ʒi.zẽ.hasˈkɐ̃.su]", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/d͡ʒi.zĩ.ʁasˈkɐ̃.su/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "[d͡ʒi.zĩ.hasˈkɐ̃.su]", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/de.zẽ.ʁasˈkɐ̃.su/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "[de.zẽ.hasˈkɐ̃.su]", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/de.zĩ.ʁasˈkɐ̃.su/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "[de.zĩ.hasˈkɐ̃.su]", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/d͡ʒi.zẽ.ʁasˈkɐ̃.su/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "[d͡ʒi.zẽ.hasˈkɐ̃.su]", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/d͡ʒi.zĩ.ʁasˈkɐ̃.su/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "[d͡ʒi.zĩ.hasˈkɐ̃.su]", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/de.zẽ.ʁaʃˈkɐ̃.su/", "tags": [ "Rio-de-Janeiro" ] }, { "ipa": "[de.zẽ.χaʃˈkɐ̃.su]", "tags": [ "Rio-de-Janeiro" ] }, { "ipa": "/de.zĩ.ʁaʃˈkɐ̃.su/", "tags": [ "Rio-de-Janeiro" ] }, { "ipa": "[de.zĩ.χaʃˈkɐ̃.su]", "tags": [ "Rio-de-Janeiro" ] }, { "ipa": "/d͡ʒi.zẽ.ʁaʃˈkɐ̃.su/", "tags": [ "Rio-de-Janeiro" ] }, { "ipa": "[d͡ʒi.zẽ.χaʃˈkɐ̃.su]", "tags": [ "Rio-de-Janeiro" ] }, { "ipa": "/d͡ʒi.zĩ.ʁaʃˈkɐ̃.su/", "tags": [ "Rio-de-Janeiro" ] }, { "ipa": "[d͡ʒi.zĩ.χaʃˈkɐ̃.su]", "tags": [ "Rio-de-Janeiro" ] }, { "ipa": "/de.zẽ.ʁasˈkɐ̃.so/", "tags": [ "Southern-Brazil" ] }, { "ipa": "[de.zẽ.hasˈkɐ̃.so]", "tags": [ "Southern-Brazil" ] }, { "ipa": "/de.zĩ.ʁasˈkɐ̃.so/", "tags": [ "Southern-Brazil" ] }, { "ipa": "[de.zĩ.hasˈkɐ̃.so]", "tags": [ "Southern-Brazil" ] }, { "ipa": "/dɨ.zẽ.ʁɐʃˈkɐ̃.su/", "tags": [ "Portugal" ] }, { "rhymes": "-ɐ̃su" } ], "word": "desenrascanço" }
{ "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Portuguese 5-syllable words", "Portuguese countable nouns", "Portuguese entries with incorrect language header", "Portuguese lemmas", "Portuguese masculine nouns", "Portuguese nouns", "Portuguese terms suffixed with -anço", "Portuguese terms with IPA pronunciation", "Rhymes:Portuguese/ɐ̃su", "Rhymes:Portuguese/ɐ̃su/5 syllables" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "desenrascar", "3": "anço", "gloss1": "to disentangle" }, "expansion": "desenrascar (“to disentangle”) + -anço", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "From desenrascar (“to disentangle”) + -anço, from des- (“un-”) + enrascar (“to entangle”), from rasca (“dragnet”).", "forms": [ { "form": "desenrascanços", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "desenrascanço m (plural desenrascanços)", "name": "pt-noun" } ], "hyphenation": [ "de‧sen‧ras‧can‧ço" ], "lang": "Portuguese", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "related": [ { "word": "desenrascar" }, { "word": "enrascada" }, { "word": "enrascadela" }, { "word": "enrascado" }, { "word": "enrascadura" }, { "word": "enrascar" } ], "senses": [ { "categories": [ "European Portuguese", "Portuguese terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "english": "It is, in fact, many the youth who, after employment problems, justify this disentanglement attempt”.", "ref": "1991, Cadernos de Ciências Sociais, Edições Afrontamento:", "text": "São, de facto, muitos os jovens, depois os problemas de emprego, que justificam essa tentativa de desenrascanço».", "type": "quote" } ], "glosses": [ "disentanglement (removal of complications or confusion)" ], "links": [ [ "disentanglement", "disentanglement" ] ], "raw_glosses": [ "(Portugal) disentanglement (removal of complications or confusion)" ], "tags": [ "Portugal", "masculine" ] }, { "categories": [ "European Portuguese", "Portuguese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "[…] only the habitual “hack” of rummaging the content of baskets and shopping bags, […]", "ref": "2007, José Cardoso, O Curandeiro Branco: e outras histórias, Escola Portuguesa de Moçambique, →ISBN, page 141:", "text": "[…]: apenas o “desenrascanço” habitual de varejar o conteúdo de cestos e alcofas, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "hack, improvised solution; a “MacGyverism”" ], "links": [ [ "hack", "hack" ], [ "improvised", "improvised" ], [ "MacGyverism", "MacGyverism" ] ], "raw_glosses": [ "(Portugal) hack, improvised solution; a “MacGyverism”" ], "tags": [ "Portugal", "masculine" ] }, { "categories": [ "European Portuguese", "Portuguese terms with quotations", "Portuguese uncountable nouns" ], "examples": [ { "ref": "originally 2001, Jorge Candeias, Os Pés e a Cabeça →ISBN, Lulu.com, page 30", "roman": "The guilty one is the Portuguese being, with all the desenrascanço inherent to this condition.", "text": "O culpado é o ser português com todo o desenrascanço inerente a essa condição.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "the ability to find improvised solutions to problems" ], "links": [ [ "ability", "ability" ], [ "problem", "problem" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable, Portugal) the ability to find improvised solutions to problems" ], "tags": [ "Portugal", "masculine", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/de.zẽ.ʁasˈkɐ̃.su/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "[de.zẽ.hasˈkɐ̃.su]", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/de.zĩ.ʁasˈkɐ̃.su/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "[de.zĩ.hasˈkɐ̃.su]", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/d͡ʒi.zẽ.ʁasˈkɐ̃.su/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "[d͡ʒi.zẽ.hasˈkɐ̃.su]", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/d͡ʒi.zĩ.ʁasˈkɐ̃.su/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "[d͡ʒi.zĩ.hasˈkɐ̃.su]", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/de.zẽ.ʁasˈkɐ̃.su/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "[de.zẽ.hasˈkɐ̃.su]", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/de.zĩ.ʁasˈkɐ̃.su/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "[de.zĩ.hasˈkɐ̃.su]", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/d͡ʒi.zẽ.ʁasˈkɐ̃.su/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "[d͡ʒi.zẽ.hasˈkɐ̃.su]", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/d͡ʒi.zĩ.ʁasˈkɐ̃.su/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "[d͡ʒi.zĩ.hasˈkɐ̃.su]", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/de.zẽ.ʁaʃˈkɐ̃.su/", "tags": [ "Rio-de-Janeiro" ] }, { "ipa": "[de.zẽ.χaʃˈkɐ̃.su]", "tags": [ "Rio-de-Janeiro" ] }, { "ipa": "/de.zĩ.ʁaʃˈkɐ̃.su/", "tags": [ "Rio-de-Janeiro" ] }, { "ipa": "[de.zĩ.χaʃˈkɐ̃.su]", "tags": [ "Rio-de-Janeiro" ] }, { "ipa": "/d͡ʒi.zẽ.ʁaʃˈkɐ̃.su/", "tags": [ "Rio-de-Janeiro" ] }, { "ipa": "[d͡ʒi.zẽ.χaʃˈkɐ̃.su]", "tags": [ "Rio-de-Janeiro" ] }, { "ipa": "/d͡ʒi.zĩ.ʁaʃˈkɐ̃.su/", "tags": [ "Rio-de-Janeiro" ] }, { "ipa": "[d͡ʒi.zĩ.χaʃˈkɐ̃.su]", "tags": [ "Rio-de-Janeiro" ] }, { "ipa": "/de.zẽ.ʁasˈkɐ̃.so/", "tags": [ "Southern-Brazil" ] }, { "ipa": "[de.zẽ.hasˈkɐ̃.so]", "tags": [ "Southern-Brazil" ] }, { "ipa": "/de.zĩ.ʁasˈkɐ̃.so/", "tags": [ "Southern-Brazil" ] }, { "ipa": "[de.zĩ.hasˈkɐ̃.so]", "tags": [ "Southern-Brazil" ] }, { "ipa": "/dɨ.zẽ.ʁɐʃˈkɐ̃.su/", "tags": [ "Portugal" ] }, { "rhymes": "-ɐ̃su" } ], "word": "desenrascanço" }
Download raw JSONL data for desenrascanço meaning in Portuguese (5.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.