See da in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "roa-opt", "3": "da" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese da", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese da, from de (“of”) + a (“feminine definite article”).", "forms": [ { "form": "d'a", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "contraction", "g": "f-s" }, "expansion": "da f sg", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "da" ], "lang": "Portuguese", "lang_code": "pt", "pos": "contraction", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "(“of/from the (feminine singular)”): feminine singular of do", "word": "de a" } ], "categories": [], "examples": [ { "english": "She was sitting on the parapet of the window of the room …", "ref": "2005, J. K. Rowling, translated by Lia Wyler, Harry Potter e o Enigma do Príncipe [Harry Potter and the Half-Blood Prince] (Harry Potter; 6), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 104:", "text": "Ela estava sentada no parapeito da janela do quarto [...]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Contraction of de a (“of/from the (feminine singular)”): feminine singular of do" ], "id": "en-da-pt-contraction-pt:de_a", "links": [ [ "de", "de#Portuguese" ], [ "a", "a#Portuguese" ], [ "do", "do#Portuguese" ] ], "related": [ { "tags": [ "masculine" ], "word": "do" }, { "tags": [ "plural" ], "word": "das" }, { "tags": [ "masculine", "plural" ], "word": "dos" } ], "senseid": [ "pt:de a" ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "contraction", "feminine", "singular" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/da/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/dɐ/", "tags": [ "Portugal" ] } ], "word": "da" } { "etymology_number": 2, "head_templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "verb forms" }, "expansion": "da", "name": "head" } ], "lang": "Portuguese", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "dá" } ], "categories": [ { "_dis": "24 76", "kind": "other", "name": "Portuguese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "…, with which he gives us each day news of other [marvels] so new that they seem to exceed it, […]", "ref": "1614, Fernão Mendes Pinto, Peregrinaçam", "text": "[...], com que cada día nos da noticia de outras tão nouas que parece que a excedem, […]", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "Obsolete spelling of dá." ], "id": "en-da-pt-verb-pt:obsolete_spelling_of_dá", "links": [ [ "dá", "dá#Portuguese" ] ], "senseid": [ "pt:obsolete spelling of dá" ], "tags": [ "alt-of", "obsolete" ] } ], "word": "da" }
{ "categories": [ "Pages with 90 entries", "Pages with entries", "Portuguese 1-syllable words", "Portuguese contractions", "Portuguese entries with incorrect language header", "Portuguese non-lemma forms", "Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese", "Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Portuguese terms with IPA pronunciation", "Portuguese verb forms", "za:Body parts", "za:Male family members" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "roa-opt", "3": "da" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese da", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese da, from de (“of”) + a (“feminine definite article”).", "forms": [ { "form": "d'a", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "contraction", "g": "f-s" }, "expansion": "da f sg", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "da" ], "lang": "Portuguese", "lang_code": "pt", "pos": "contraction", "related": [ { "tags": [ "masculine" ], "word": "do" }, { "tags": [ "plural" ], "word": "das" }, { "tags": [ "masculine", "plural" ], "word": "dos" } ], "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "(“of/from the (feminine singular)”): feminine singular of do", "word": "de a" } ], "categories": [ "Portuguese contractions", "Portuguese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "She was sitting on the parapet of the window of the room …", "ref": "2005, J. K. Rowling, translated by Lia Wyler, Harry Potter e o Enigma do Príncipe [Harry Potter and the Half-Blood Prince] (Harry Potter; 6), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 104:", "text": "Ela estava sentada no parapeito da janela do quarto [...]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Contraction of de a (“of/from the (feminine singular)”): feminine singular of do" ], "links": [ [ "de", "de#Portuguese" ], [ "a", "a#Portuguese" ], [ "do", "do#Portuguese" ] ], "senseid": [ "pt:de a" ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "contraction", "feminine", "singular" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/da/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/dɐ/", "tags": [ "Portugal" ] } ], "word": "da" } { "categories": [ "Pages with 90 entries", "Pages with entries", "Portuguese entries with incorrect language header", "Portuguese non-lemma forms", "Portuguese verb forms", "za:Body parts", "za:Male family members" ], "etymology_number": 2, "head_templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "verb forms" }, "expansion": "da", "name": "head" } ], "lang": "Portuguese", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "dá" } ], "categories": [ "Portuguese obsolete forms", "Portuguese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "…, with which he gives us each day news of other [marvels] so new that they seem to exceed it, […]", "ref": "1614, Fernão Mendes Pinto, Peregrinaçam", "text": "[...], com que cada día nos da noticia de outras tão nouas que parece que a excedem, […]", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "Obsolete spelling of dá." ], "links": [ [ "dá", "dá#Portuguese" ] ], "senseid": [ "pt:obsolete spelling of dá" ], "tags": [ "alt-of", "obsolete" ] } ], "word": "da" }
Download raw JSONL data for da meaning in Portuguese (3.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-23 from the enwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.