"bisbilhotice" meaning in Portuguese

See bisbilhotice in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /biz.bi.ʎoˈt͡ʃi.si/ [Brazil], /biz.bi.ʎoˈt͡ʃi.si/ [Brazil], /biʒ.bi.ʎoˈt͡ʃi.si/ [Rio-de-Janeiro], /biz.bi.ʎoˈt͡ʃi.se/ [Southern-Brazil], /biʒ.bi.ʎuˈti.sɨ/ [Portugal], [biʒ.βi.ʎuˈti.sɨ] [Portugal] Forms: bisbilhotices [plural]
Etymology: From bisbilhotar + -ice. Etymology templates: {{affix|pt|bisbilhotar|-ice}} bisbilhotar + -ice Head templates: {{pt-noun|f}} bisbilhotice f (plural bisbilhotices)
  1. gossip (idle talk) Tags: feminine Synonyms: fofoca, mexerico
    Sense id: en-bisbilhotice-pt-noun-r5DfxfJV
  2. snooping, eavesdropping Tags: feminine
    Sense id: en-bisbilhotice-pt-noun-XIZ3Ud~v Categories (other): Portuguese entries with incorrect language header, Portuguese terms suffixed with -ice Disambiguation of Portuguese entries with incorrect language header: 9 91 Disambiguation of Portuguese terms suffixed with -ice: 15 85

Inflected forms

Download JSON data for bisbilhotice meaning in Portuguese (2.2kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "bisbilhotar",
        "3": "-ice"
      },
      "expansion": "bisbilhotar + -ice",
      "name": "affix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From bisbilhotar + -ice.",
  "forms": [
    {
      "form": "bisbilhotices",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "bisbilhotice f (plural bisbilhotices)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "bis‧bi‧lho‧ti‧ce"
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "That interminable stream of literary gossip that was bringing her, Diana’s, marriage to an end. She couldn’t hold him. He was going. Going. Going away from her. Diana sitting there in misery.",
          "ref": "2011 [1926], As Torrentes da Primavera, Simon and Schuster, translation of The Torrents of Spring by Ernest Hemingway",
          "text": "Aquela interminável torrente de bisbilhotice literária que arrastava o casamento dela, de Diana, para o fim. Ela não podia conservá-lo. Ele ia-se embora. Embora. Ia-se embora de ao pé dela. Diana esmagada ali pela sua própria miséria.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gossip (idle talk)"
      ],
      "id": "en-bisbilhotice-pt-noun-r5DfxfJV",
      "links": [
        [
          "gossip",
          "gossip"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "fofoca"
        },
        {
          "word": "mexerico"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "9 91",
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 85",
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese terms suffixed with -ice",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "snooping, eavesdropping"
      ],
      "id": "en-bisbilhotice-pt-noun-XIZ3Ud~v",
      "links": [
        [
          "snooping",
          "snooping"
        ],
        [
          "eavesdropping",
          "eavesdropping"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/biz.bi.ʎoˈt͡ʃi.si/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/biz.bi.ʎoˈt͡ʃi.si/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/biʒ.bi.ʎoˈt͡ʃi.si/",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/biz.bi.ʎoˈt͡ʃi.se/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/biʒ.bi.ʎuˈti.sɨ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[biʒ.βi.ʎuˈti.sɨ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    }
  ],
  "word": "bisbilhotice"
}
{
  "categories": [
    "Portuguese 5-syllable words",
    "Portuguese countable nouns",
    "Portuguese entries with incorrect language header",
    "Portuguese feminine nouns",
    "Portuguese lemmas",
    "Portuguese nouns",
    "Portuguese terms suffixed with -ice",
    "Portuguese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "bisbilhotar",
        "3": "-ice"
      },
      "expansion": "bisbilhotar + -ice",
      "name": "affix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From bisbilhotar + -ice.",
  "forms": [
    {
      "form": "bisbilhotices",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "bisbilhotice f (plural bisbilhotices)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "bis‧bi‧lho‧ti‧ce"
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Portuguese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "That interminable stream of literary gossip that was bringing her, Diana’s, marriage to an end. She couldn’t hold him. He was going. Going. Going away from her. Diana sitting there in misery.",
          "ref": "2011 [1926], As Torrentes da Primavera, Simon and Schuster, translation of The Torrents of Spring by Ernest Hemingway",
          "text": "Aquela interminável torrente de bisbilhotice literária que arrastava o casamento dela, de Diana, para o fim. Ela não podia conservá-lo. Ele ia-se embora. Embora. Ia-se embora de ao pé dela. Diana esmagada ali pela sua própria miséria.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gossip (idle talk)"
      ],
      "links": [
        [
          "gossip",
          "gossip"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "fofoca"
        },
        {
          "word": "mexerico"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "snooping, eavesdropping"
      ],
      "links": [
        [
          "snooping",
          "snooping"
        ],
        [
          "eavesdropping",
          "eavesdropping"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/biz.bi.ʎoˈt͡ʃi.si/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/biz.bi.ʎoˈt͡ʃi.si/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/biʒ.bi.ʎoˈt͡ʃi.si/",
      "tags": [
        "Rio-de-Janeiro"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/biz.bi.ʎoˈt͡ʃi.se/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/biʒ.bi.ʎuˈti.sɨ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[biʒ.βi.ʎuˈti.sɨ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    }
  ],
  "word": "bisbilhotice"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.