See CD in All languages combined, or Wiktionary
{
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "pt",
"2": "en",
"3": "CD"
},
"expansion": "Orthographic borrowing from English CD",
"name": "obor"
}
],
"etymology_text": "Orthographic borrowing from English CD.",
"forms": [
{
"form": "CDs",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "cedê",
"tags": [
"alternative",
"uncommon"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "m",
"2": "#s"
},
"expansion": "CD m (plural CDs)",
"name": "pt-noun"
}
],
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "80 20",
"kind": "other",
"langcode": "pt",
"name": "Computing",
"orig": "pt:Computing",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"CD (compact-disc: a type optical data storage disc)"
],
"id": "en-CD-pt-noun-ezD~evwj",
"links": [
[
"CD",
"CD#English"
]
],
"tags": [
"masculine"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈse ˈde/",
"tags": [
"Brazil"
]
},
{
"ipa": "/ˈse ˈde/",
"tags": [
"Portugal"
]
},
{
"ipa": "[ˈse ˈðe]",
"tags": [
"Portugal"
]
}
],
"word": "CD"
}
{
"etymology_number": 2,
"forms": [
{
"form": "CDs",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "cedê",
"tags": [
"alternative",
"uncommon"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "f",
"2": "#s"
},
"expansion": "CD f (plural CDs)",
"name": "pt-noun"
}
],
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"word": "crossdresser"
}
],
"categories": [
{
"_dis": "19 81",
"kind": "other",
"name": "Portuguese entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "10 90",
"kind": "other",
"langcode": "pt",
"name": "Crossdressing",
"orig": "pt:Crossdressing",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"derived": [
{
"word": "CDzinha"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
140,
142
],
[
241,
243
]
],
"ref": "2021 April 8, Beatriz Bastos, Bia Mathieu, Carolina Dantas, Carol Dia, Stéfane Souto, Luana Souza, Joice Araújo, Sara Mariano, Sofia, Controversas: Perspectivas de Mulheres em Cultura e Sociedade, Pinaúna Editora, →ISBN:",
"text": "Certo dia, eu li que meninos que se vestiam de meninas sem ter como objetivo a cena, eram chamados de crossdressing e a sigla utilizada era CD. Estava aí, então, a pista para o nome com o qual eu me identificaria em salas de bate papo, Lili CDzinha, uma alusão à personagem Lili Bolero, interpretada pela saudosa atriz Consuelo",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"initialism of crossdresser"
],
"id": "en-CD-pt-noun-xsDtRIvr",
"links": [
[
"crossdresser",
"crossdresser#Portuguese"
]
],
"tags": [
"abbreviation",
"alt-of",
"feminine",
"initialism"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈse ˈde/",
"tags": [
"Brazil"
]
},
{
"ipa": "/ˈse ˈde/",
"tags": [
"Portugal"
]
},
{
"ipa": "[ˈse ˈðe]",
"tags": [
"Portugal"
]
}
],
"word": "CD"
}
{
"categories": [
"Pages with 22 entries",
"Pages with entries",
"Portuguese countable nouns",
"Portuguese entries with incorrect language header",
"Portuguese feminine nouns",
"Portuguese lemmas",
"Portuguese masculine nouns",
"Portuguese nouns",
"Portuguese orthographic borrowings from English",
"Portuguese terms borrowed from English",
"Portuguese terms derived from English",
"Portuguese terms with IPA pronunciation",
"pt:Computing",
"pt:Crossdressing"
],
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "pt",
"2": "en",
"3": "CD"
},
"expansion": "Orthographic borrowing from English CD",
"name": "obor"
}
],
"etymology_text": "Orthographic borrowing from English CD.",
"forms": [
{
"form": "CDs",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "cedê",
"tags": [
"alternative",
"uncommon"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "m",
"2": "#s"
},
"expansion": "CD m (plural CDs)",
"name": "pt-noun"
}
],
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"glosses": [
"CD (compact-disc: a type optical data storage disc)"
],
"links": [
[
"CD",
"CD#English"
]
],
"tags": [
"masculine"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈse ˈde/",
"tags": [
"Brazil"
]
},
{
"ipa": "/ˈse ˈde/",
"tags": [
"Portugal"
]
},
{
"ipa": "[ˈse ˈðe]",
"tags": [
"Portugal"
]
}
],
"word": "CD"
}
{
"categories": [
"Pages with 22 entries",
"Pages with entries",
"Portuguese countable nouns",
"Portuguese entries with incorrect language header",
"Portuguese feminine nouns",
"Portuguese lemmas",
"Portuguese nouns",
"Portuguese terms with IPA pronunciation",
"pt:Computing",
"pt:Crossdressing"
],
"derived": [
{
"word": "CDzinha"
}
],
"etymology_number": 2,
"forms": [
{
"form": "CDs",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "cedê",
"tags": [
"alternative",
"uncommon"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "f",
"2": "#s"
},
"expansion": "CD f (plural CDs)",
"name": "pt-noun"
}
],
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"word": "crossdresser"
}
],
"categories": [
"Portuguese initialisms",
"Portuguese terms with quotations",
"Requests for translations of Brazilian Portuguese quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
140,
142
],
[
241,
243
]
],
"ref": "2021 April 8, Beatriz Bastos, Bia Mathieu, Carolina Dantas, Carol Dia, Stéfane Souto, Luana Souza, Joice Araújo, Sara Mariano, Sofia, Controversas: Perspectivas de Mulheres em Cultura e Sociedade, Pinaúna Editora, →ISBN:",
"text": "Certo dia, eu li que meninos que se vestiam de meninas sem ter como objetivo a cena, eram chamados de crossdressing e a sigla utilizada era CD. Estava aí, então, a pista para o nome com o qual eu me identificaria em salas de bate papo, Lili CDzinha, uma alusão à personagem Lili Bolero, interpretada pela saudosa atriz Consuelo",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"initialism of crossdresser"
],
"links": [
[
"crossdresser",
"crossdresser#Portuguese"
]
],
"tags": [
"abbreviation",
"alt-of",
"feminine",
"initialism"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈse ˈde/",
"tags": [
"Brazil"
]
},
{
"ipa": "/ˈse ˈde/",
"tags": [
"Portugal"
]
},
{
"ipa": "[ˈse ˈðe]",
"tags": [
"Portugal"
]
}
],
"word": "CD"
}
Download raw JSONL data for CD meaning in Portuguese (3.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-01-13 from the enwiktionary dump dated 2026-01-01 using wiktextract (96027d6 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.