"água mole em pedra dura tanto bate até que fura" meaning in Portuguese

See água mole em pedra dura tanto bate até que fura in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

Etymology: Literally, “soft water on hard rock hits so much that it bores (i.e. makes a hole)”. Compare Polish kropla drąży skałę; compare also French tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse. Etymology templates: {{m-g|soft water on hard rock hits so much that it bores (i.e. makes a hole)}} “soft water on hard rock hits so much that it bores (i.e. makes a hole)”, {{lit|soft water on hard rock hits so much that it bores (i.e. makes a hole)}} Literally, “soft water on hard rock hits so much that it bores (i.e. makes a hole)”, {{cog|pl|kropla drąży skałę}} Polish kropla drąży skałę, {{cog|fr|tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse}} French tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse Head templates: {{head|pt|proverb}} água mole em pedra dura tanto bate até que fura
  1. if one perseveres in doing something long enough, the desired effect, even if unlikely, will eventually be achieved
    Sense id: en-água_mole_em_pedra_dura_tanto_bate_até_que_fura-pt-proverb-XATMjcpz Categories (other): Portuguese proverbs

Download JSON data for água mole em pedra dura tanto bate até que fura meaning in Portuguese (2.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "soft water on hard rock hits so much that it bores (i.e. makes a hole)"
      },
      "expansion": "“soft water on hard rock hits so much that it bores (i.e. makes a hole)”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "soft water on hard rock hits so much that it bores (i.e. makes a hole)"
      },
      "expansion": "Literally, “soft water on hard rock hits so much that it bores (i.e. makes a hole)”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "kropla drąży skałę"
      },
      "expansion": "Polish kropla drąży skałę",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse"
      },
      "expansion": "French tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “soft water on hard rock hits so much that it bores (i.e. makes a hole)”. Compare Polish kropla drąży skałę; compare also French tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "água mole em pedra dura tanto bate até que fura",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "My mother always said: “soft water on hard rock hits it until it is bored through”. Wise advice, as it really works. Insist on dialogue, always.",
          "ref": "2012, Vânia Barcellos e Leite, Viver com Humor, Biblioteca 24horas, page 53",
          "text": "Minha mãe sempre disse: “água mole em pedra dura, tanto bate até que fura”. Sábio conselho esse, pois funciona mesmo. Insista no diálogo, sempre.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "if one perseveres in doing something long enough, the desired effect, even if unlikely, will eventually be achieved"
      ],
      "id": "en-água_mole_em_pedra_dura_tanto_bate_até_que_fura-pt-proverb-XATMjcpz",
      "links": [
        [
          "persevere",
          "persevere"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "água mole em pedra dura tanto bate até que fura"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "soft water on hard rock hits so much that it bores (i.e. makes a hole)"
      },
      "expansion": "“soft water on hard rock hits so much that it bores (i.e. makes a hole)”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "soft water on hard rock hits so much that it bores (i.e. makes a hole)"
      },
      "expansion": "Literally, “soft water on hard rock hits so much that it bores (i.e. makes a hole)”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "kropla drąży skałę"
      },
      "expansion": "Polish kropla drąży skałę",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse"
      },
      "expansion": "French tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “soft water on hard rock hits so much that it bores (i.e. makes a hole)”. Compare Polish kropla drąży skałę; compare also French tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "água mole em pedra dura tanto bate até que fura",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Portuguese lemmas",
        "Portuguese multiword terms",
        "Portuguese proverbs",
        "Portuguese terms with audio links",
        "Portuguese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "My mother always said: “soft water on hard rock hits it until it is bored through”. Wise advice, as it really works. Insist on dialogue, always.",
          "ref": "2012, Vânia Barcellos e Leite, Viver com Humor, Biblioteca 24horas, page 53",
          "text": "Minha mãe sempre disse: “água mole em pedra dura, tanto bate até que fura”. Sábio conselho esse, pois funciona mesmo. Insista no diálogo, sempre.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "if one perseveres in doing something long enough, the desired effect, even if unlikely, will eventually be achieved"
      ],
      "links": [
        [
          "persevere",
          "persevere"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "água mole em pedra dura tanto bate até que fura"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portuguese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-17 from the enwiktionary dump dated 2024-04-01 using wiktextract (0b52755 and 5cb0836). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.