"zrobić z dupy jesień średniowiecza" meaning in Polish

See zrobić z dupy jesień średniowiecza in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /ˈzrɔ.bit͡ɕ z ˈdu.pɘ ˈjɛ.ɕɛɲ ɕrɛd.ɲɔˈvjɛ.t͡ʂa/
Etymology: Coined by Elżbieta Gałązka-Salamon as a calque from English “Imma get medieval on yo' ass!” in the movie Pulp Fiction, in reference to the book The Autumn of the Middle Ages by Johan Huizinga. Etymology templates: {{coinage|pl|Elżbieta Gałązka-Salamon|nobycat=1|w=pl:Elżbieta Gałązka-Salamon}} Coined by Elżbieta Gałązka-Salamon, {{cal|pl|en|-|nocap=1}} calque from English Head templates: {{pl-verb|pf|head=zrobić z dupy jesień średniowiecza}} zrobić z dupy jesień średniowiecza pf Inflection templates: {{pl-conj-see|zrobić}}
  1. (intransitive, humorous, idiomatic, vulgar) to get medieval, to beat up severely, to fuck up (to inflict severe harm) [with dative ‘upon whom’] Wikipedia link: Johan Huizinga, Pulp Fiction, The Autumn of the Middle Ages Tags: humorous, idiomatic, intransitive, perfective, vulgar
    Sense id: en-zrobić_z_dupy_jesień_średniowiecza-pl-verb-4U7Yazph Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Polish entries with incorrect language header
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "Elżbieta Gałązka-Salamon",
        "nobycat": "1",
        "w": "pl:Elżbieta Gałązka-Salamon"
      },
      "expansion": "Coined by Elżbieta Gałązka-Salamon",
      "name": "coinage"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "en",
        "3": "-",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "calque from English",
      "name": "cal"
    }
  ],
  "etymology_text": "Coined by Elżbieta Gałązka-Salamon as a calque from English “Imma get medieval on yo' ass!” in the movie Pulp Fiction, in reference to the book The Autumn of the Middle Ages by Johan Huizinga.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pf",
        "head": "zrobić z dupy jesień średniowiecza"
      },
      "expansion": "zrobić z dupy jesień średniowiecza pf",
      "name": "pl-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "zro‧bić"
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zrobić"
      },
      "name": "pl-conj-see"
    }
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "What now? Let me tell you what now. Imma call a couple of hard, pipe-hittin' niggas to go to work on the homes here with a pair of pliers and a blow torch. You hear me talking, hillbilly boy? I ain't through with you by a damn sight. Imma get medieval on yo' ass.",
          "ref": "1995, Elżbieta Gałązka-Salamon, Pulp Fiction, spoken by Marsellus Wallace (Ving Rhames):",
          "text": "Co dalej? Powiem ci, co dalej. Zamówię kilku czarnuchów, żeby tu przyszli popracowali nad nim z obcęgami i palnikiem. Słyszysz, co mówię, buraku? Jeszcze z tobą nie skończyłem! Zrobię ci z dupy jesień średniowiecza!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I felt a bit like an informant, but that was my only shot at not being put behind bars, where Żelazny's, Czarny's and Nowotny's people would go, as they say, medieval on my ass.",
          "ref": "2014, Robert Wega, Dzielnica, Wydawnictwo Psychoskok, →ISBN, page 409:",
          "text": "Czułem się trochę jak konfident, ale to była jedyna szansa, abym nie wylądował w pace, w której ludzie Żelaznego, Czarnego i Nowotnego zrobiliby mi z dupy, jak to się mówi, „jesień średniowiecza”.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "That's how they'll go medieval on the ass of such a felon and save a bit on prisons, which don't have enough space to cram in thugs and murderers.",
          "ref": "2014, Jakub A. Krzewicki, pl.soc.religia, Usenet:",
          "text": "W ten sposób takiemu zbrodniarzowi zrobi się z dupy jesień średniowiecza i zaoszczędzi na więzieniach, gdzie nie ma miejsca upychać rozbójników i morderców.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to get medieval, to beat up severely, to fuck up (to inflict severe harm)"
      ],
      "id": "en-zrobić_z_dupy_jesień_średniowiecza-pl-verb-4U7Yazph",
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "dat<upon whom>"
          },
          "expansion": "[with dative ‘upon whom’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "dative",
              "‘upon",
              "whom’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "get medieval",
          "get medieval"
        ],
        [
          "beat up",
          "beat up"
        ],
        [
          "fuck up",
          "fuck up"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, humorous, idiomatic, vulgar) to get medieval, to beat up severely, to fuck up (to inflict severe harm) [with dative ‘upon whom’]"
      ],
      "tags": [
        "humorous",
        "idiomatic",
        "intransitive",
        "perfective",
        "vulgar"
      ],
      "wikipedia": [
        "Johan Huizinga",
        "Pulp Fiction",
        "The Autumn of the Middle Ages"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈzrɔ.bit͡ɕ z ˈdu.pɘ ˈjɛ.ɕɛɲ ɕrɛd.ɲɔˈvjɛ.t͡ʂa/"
    }
  ],
  "word": "zrobić z dupy jesień średniowiecza"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "Elżbieta Gałązka-Salamon",
        "nobycat": "1",
        "w": "pl:Elżbieta Gałązka-Salamon"
      },
      "expansion": "Coined by Elżbieta Gałązka-Salamon",
      "name": "coinage"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "en",
        "3": "-",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "calque from English",
      "name": "cal"
    }
  ],
  "etymology_text": "Coined by Elżbieta Gałązka-Salamon as a calque from English “Imma get medieval on yo' ass!” in the movie Pulp Fiction, in reference to the book The Autumn of the Middle Ages by Johan Huizinga.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pf",
        "head": "zrobić z dupy jesień średniowiecza"
      },
      "expansion": "zrobić z dupy jesień średniowiecza pf",
      "name": "pl-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "zro‧bić"
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zrobić"
      },
      "name": "pl-conj-see"
    }
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Polish coinages",
        "Polish entries with incorrect language header",
        "Polish humorous terms",
        "Polish idioms",
        "Polish intransitive verbs",
        "Polish lemmas",
        "Polish multiword terms",
        "Polish perfective verbs",
        "Polish terms calqued from English",
        "Polish terms derived from English",
        "Polish terms with IPA pronunciation",
        "Polish terms with quotations",
        "Polish verbs",
        "Polish vulgarities"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "What now? Let me tell you what now. Imma call a couple of hard, pipe-hittin' niggas to go to work on the homes here with a pair of pliers and a blow torch. You hear me talking, hillbilly boy? I ain't through with you by a damn sight. Imma get medieval on yo' ass.",
          "ref": "1995, Elżbieta Gałązka-Salamon, Pulp Fiction, spoken by Marsellus Wallace (Ving Rhames):",
          "text": "Co dalej? Powiem ci, co dalej. Zamówię kilku czarnuchów, żeby tu przyszli popracowali nad nim z obcęgami i palnikiem. Słyszysz, co mówię, buraku? Jeszcze z tobą nie skończyłem! Zrobię ci z dupy jesień średniowiecza!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I felt a bit like an informant, but that was my only shot at not being put behind bars, where Żelazny's, Czarny's and Nowotny's people would go, as they say, medieval on my ass.",
          "ref": "2014, Robert Wega, Dzielnica, Wydawnictwo Psychoskok, →ISBN, page 409:",
          "text": "Czułem się trochę jak konfident, ale to była jedyna szansa, abym nie wylądował w pace, w której ludzie Żelaznego, Czarnego i Nowotnego zrobiliby mi z dupy, jak to się mówi, „jesień średniowiecza”.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "That's how they'll go medieval on the ass of such a felon and save a bit on prisons, which don't have enough space to cram in thugs and murderers.",
          "ref": "2014, Jakub A. Krzewicki, pl.soc.religia, Usenet:",
          "text": "W ten sposób takiemu zbrodniarzowi zrobi się z dupy jesień średniowiecza i zaoszczędzi na więzieniach, gdzie nie ma miejsca upychać rozbójników i morderców.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to get medieval, to beat up severely, to fuck up (to inflict severe harm)"
      ],
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "dat<upon whom>"
          },
          "expansion": "[with dative ‘upon whom’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "dative",
              "‘upon",
              "whom’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "get medieval",
          "get medieval"
        ],
        [
          "beat up",
          "beat up"
        ],
        [
          "fuck up",
          "fuck up"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, humorous, idiomatic, vulgar) to get medieval, to beat up severely, to fuck up (to inflict severe harm) [with dative ‘upon whom’]"
      ],
      "tags": [
        "humorous",
        "idiomatic",
        "intransitive",
        "perfective",
        "vulgar"
      ],
      "wikipedia": [
        "Johan Huizinga",
        "Pulp Fiction",
        "The Autumn of the Middle Ages"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈzrɔ.bit͡ɕ z ˈdu.pɘ ˈjɛ.ɕɛɲ ɕrɛd.ɲɔˈvjɛ.t͡ʂa/"
    }
  ],
  "word": "zrobić z dupy jesień średniowiecza"
}

Download raw JSONL data for zrobić z dupy jesień średniowiecza meaning in Polish (3.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.