"wio" meaning in Polish

See wio in All languages combined, or Wiktionary

Interjection

IPA: /vjɔ/
Rhymes: -ɔ Etymology: Probably a relic imperative of Polish wiać (“to run, to flee”), analogical to unrelated Bulgarian дий (dij). Alternately a colloquial variation of the imperative of Polish wieźć (“to drive, to carry on a cart or a wagon”), ultimately from Proto-Slavic *vezti. Etymology templates: {{cog|pl|wiać||to run, to flee}} Polish wiać (“to run, to flee”), {{noncog|bg|дий}} Bulgarian дий (dij), {{cog|pl|wieźć||to drive, to carry on a cart or a wagon}} Polish wieźć (“to drive, to carry on a cart or a wagon”), {{der|pl|sla-pro|*vezti}} Proto-Slavic *vezti Head templates: {{head|pl|interjection}} wio
  1. (to a horse) giddyup
    Sense id: en-wio-pl-intj-EAnXEaqc Categories (other): Polish entries with incorrect language header

Download JSON data for wio meaning in Polish (1.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "wiać",
        "3": "",
        "4": "to run, to flee"
      },
      "expansion": "Polish wiać (“to run, to flee”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "bg",
        "2": "дий"
      },
      "expansion": "Bulgarian дий (dij)",
      "name": "noncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "wieźć",
        "3": "",
        "4": "to drive, to carry on a cart or a wagon"
      },
      "expansion": "Polish wieźć (“to drive, to carry on a cart or a wagon”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*vezti"
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *vezti",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Probably a relic imperative of Polish wiać (“to run, to flee”), analogical to unrelated Bulgarian дий (dij).\nAlternately a colloquial variation of the imperative of Polish wieźć (“to drive, to carry on a cart or a wagon”), ultimately from Proto-Slavic *vezti.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "interjection"
      },
      "expansion": "wio",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "wio"
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "prr"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "giddyup"
      ],
      "id": "en-wio-pl-intj-EAnXEaqc",
      "links": [
        [
          "giddyup",
          "giddyup"
        ]
      ],
      "qualifier": "to a horse",
      "raw_glosses": [
        "(to a horse) giddyup"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/vjɔ/"
    },
    {
      "rhymes": "-ɔ"
    }
  ],
  "word": "wio"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "wiać",
        "3": "",
        "4": "to run, to flee"
      },
      "expansion": "Polish wiać (“to run, to flee”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "bg",
        "2": "дий"
      },
      "expansion": "Bulgarian дий (dij)",
      "name": "noncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "wieźć",
        "3": "",
        "4": "to drive, to carry on a cart or a wagon"
      },
      "expansion": "Polish wieźć (“to drive, to carry on a cart or a wagon”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*vezti"
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *vezti",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Probably a relic imperative of Polish wiać (“to run, to flee”), analogical to unrelated Bulgarian дий (dij).\nAlternately a colloquial variation of the imperative of Polish wieźć (“to drive, to carry on a cart or a wagon”), ultimately from Proto-Slavic *vezti.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "interjection"
      },
      "expansion": "wio",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "wio"
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "prr"
        }
      ],
      "categories": [
        "Polish 1-syllable words",
        "Polish entries with incorrect language header",
        "Polish interjections",
        "Polish lemmas",
        "Polish terms with IPA pronunciation",
        "Polish terms with audio links",
        "Rhymes:Polish/ɔ",
        "Rhymes:Polish/ɔ/1 syllable"
      ],
      "glosses": [
        "giddyup"
      ],
      "links": [
        [
          "giddyup",
          "giddyup"
        ]
      ],
      "qualifier": "to a horse",
      "raw_glosses": [
        "(to a horse) giddyup"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/vjɔ/"
    },
    {
      "rhymes": "-ɔ"
    }
  ],
  "word": "wio"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-03-12 from the enwiktionary dump dated 2024-03-01 using wiktextract (68773ab and 5f6ddbb). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.