"na dwoje babka wróżyła" meaning in Polish

See na dwoje babka wróżyła in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /na ˈdvɔ.jɛ ˈbap.ka vruˈʐɨ.wa/
Rhymes: -ɨwa Etymology: Literally, “the grandma foretold two things”. Compare Russian ба́бка на́двое сказа́ла (bábka nádvoje skazála). Etymology templates: {{m-g|the grandma foretold two things}} “the grandma foretold two things”, {{lit|the grandma foretold two things}} Literally, “the grandma foretold two things”, {{cog|ru|ба́бка на́двое сказа́ла}} Russian ба́бка на́двое сказа́ла (bábka nádvoje skazála) Head templates: {{head|pl|phrase|head=na dwoje babka wróżyła}} na dwoje babka wróżyła
  1. (idiomatic) it's a toss-up, it's up in the air, your guess is as good as mine, it's on the fence (a given situation may shake out two different ways) Tags: idiomatic
    Sense id: en-na_dwoje_babka_wróżyła-pl-phrase-jxIYrofz Categories (other): Polish entries with incorrect language header

Download JSON data for na dwoje babka wróżyła meaning in Polish (1.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "the grandma foretold two things"
      },
      "expansion": "“the grandma foretold two things”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "the grandma foretold two things"
      },
      "expansion": "Literally, “the grandma foretold two things”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ru",
        "2": "ба́бка на́двое сказа́ла"
      },
      "expansion": "Russian ба́бка на́двое сказа́ла (bábka nádvoje skazála)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “the grandma foretold two things”. Compare Russian ба́бка на́двое сказа́ла (bábka nádvoje skazála).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "phrase",
        "head": "na dwoje babka wróżyła"
      },
      "expansion": "na dwoje babka wróżyła",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "it's a toss-up, it's up in the air, your guess is as good as mine, it's on the fence (a given situation may shake out two different ways)"
      ],
      "id": "en-na_dwoje_babka_wróżyła-pl-phrase-jxIYrofz",
      "links": [
        [
          "toss-up",
          "toss-up"
        ],
        [
          "up in the air",
          "up in the air"
        ],
        [
          "your guess is as good as mine",
          "your guess is as good as mine"
        ],
        [
          "on the fence",
          "on the fence"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) it's a toss-up, it's up in the air, your guess is as good as mine, it's on the fence (a given situation may shake out two different ways)"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/na ˈdvɔ.jɛ ˈbap.ka vruˈʐɨ.wa/"
    },
    {
      "rhymes": "-ɨwa"
    }
  ],
  "word": "na dwoje babka wróżyła"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "the grandma foretold two things"
      },
      "expansion": "“the grandma foretold two things”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "the grandma foretold two things"
      },
      "expansion": "Literally, “the grandma foretold two things”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ru",
        "2": "ба́бка на́двое сказа́ла"
      },
      "expansion": "Russian ба́бка на́двое сказа́ла (bábka nádvoje skazála)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “the grandma foretold two things”. Compare Russian ба́бка на́двое сказа́ла (bábka nádvoje skazála).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "phrase",
        "head": "na dwoje babka wróżyła"
      },
      "expansion": "na dwoje babka wróżyła",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Polish entries with incorrect language header",
        "Polish idioms",
        "Polish lemmas",
        "Polish multiword terms",
        "Polish phrases",
        "Polish terms with IPA pronunciation",
        "Polish terms with audio links",
        "Rhymes:Polish/ɨwa"
      ],
      "glosses": [
        "it's a toss-up, it's up in the air, your guess is as good as mine, it's on the fence (a given situation may shake out two different ways)"
      ],
      "links": [
        [
          "toss-up",
          "toss-up"
        ],
        [
          "up in the air",
          "up in the air"
        ],
        [
          "your guess is as good as mine",
          "your guess is as good as mine"
        ],
        [
          "on the fence",
          "on the fence"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) it's a toss-up, it's up in the air, your guess is as good as mine, it's on the fence (a given situation may shake out two different ways)"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/na ˈdvɔ.jɛ ˈbap.ka vruˈʐɨ.wa/"
    },
    {
      "rhymes": "-ɨwa"
    }
  ],
  "word": "na dwoje babka wróżyła"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.