See مسخر in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fa", "2": "ar", "3": "مُسَخَّر" }, "expansion": "Borrowed from Arabic مُسَخَّر (musaḵḵar)", "name": "bor+" }, { "args": { "1": "fa", "2": "ar", "3": "س خ ر" }, "expansion": "", "name": "root" } ], "etymology_text": "Borrowed from Arabic مُسَخَّر (musaḵḵar).", "forms": [ { "form": "mosaxxar", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "tr": "mosaxxar" }, "expansion": "مسخر • (mosaxxar)", "name": "fa-adj" } ], "lang": "Persian", "lang_code": "fa", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Persian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "When my head became dust on the road of the dogs before your door,\nThe land of the castle of the heavens was conquered for me.", "ref": "c. 1520, Selim I of the Ottoman Empire, edited by Benedek Péri, The Persian Dīvān of Yavuz Sulṭān Selīm, Budapest, Hungary: Research Centre for the Humanities, Eötvös Loránd Research Network, →ISBN, page 107:", "roman": "čū xāk-i rāh-i sagān-i dar-i tō šud sar-i mā\nzamīn-i qal'a-yi aflāk šud musaxxar-i mā", "text": "چو خاک راه سگان در تو شد سر ما\nزمین قلعه افلاک شد مسخر ما", "type": "quote" }, { "english": "Strive in the conquest of hearts, for when this comes to pass,\nThe kingdom of water and earth [the physical human body] shall be conquered with ease.", "ref": "c. 1670, Ṣāʾib-i Tabrīzī, “Ghazal 2697”, in دیوان [Dīvān]:", "roman": "sa'y dar tasxīr-i dil-hā kun ki čūn īn dast dād\nmulk-i āb u gil ba āsānī musaxxar mē-šawad", "text": "سعی در تسخیر دلها کن که چون این دست داد\nملک آب و گل به آسانی مسخر میشود", "type": "quote" } ], "glosses": [ "conquered, subjugated" ], "id": "en-مسخر-fa-adj-7MOz37S~", "links": [ [ "conquered", "conquered" ], [ "subjugated", "subjugated" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) conquered, subjugated" ], "synonyms": [ { "word": "فتح شدن" }, { "word": "تسخیر شدن" } ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[mu.sax.ˈxaɾ]", "tags": [ "Classical-Persian" ] }, { "ipa": "[mʊ.säx.xǽɾ]", "tags": [ "Dari", "formal" ] }, { "ipa": "[mʊ.säx.xǽɾ]", "tags": [ "Dari", "formal" ] }, { "ipa": "[mʊ.säx.xǽɾ]", "tags": [ "Kabuli" ] }, { "ipa": "[mu.säx.xǽɾ]", "note": "Hazaragi" }, { "ipa": "[mo.sæx.xǽɹ]", "tags": [ "Iran", "formal" ] }, { "ipa": "[mu.säχ.χǽɾ]", "tags": [ "Tajik", "formal" ] } ], "word": "مسخر" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fa", "2": "ar", "3": "مُسَخَّر" }, "expansion": "Borrowed from Arabic مُسَخَّر (musaḵḵar)", "name": "bor+" }, { "args": { "1": "fa", "2": "ar", "3": "س خ ر" }, "expansion": "", "name": "root" } ], "etymology_text": "Borrowed from Arabic مُسَخَّر (musaḵḵar).", "forms": [ { "form": "mosaxxar", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "tr": "mosaxxar" }, "expansion": "مسخر • (mosaxxar)", "name": "fa-adj" } ], "lang": "Persian", "lang_code": "fa", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Persian adjectives", "Persian entries with incorrect language header", "Persian lemmas", "Persian literary terms", "Persian terms borrowed from Arabic", "Persian terms derived from Arabic", "Persian terms derived from the Arabic root س خ ر", "Persian terms with IPA pronunciation", "Persian terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "When my head became dust on the road of the dogs before your door,\nThe land of the castle of the heavens was conquered for me.", "ref": "c. 1520, Selim I of the Ottoman Empire, edited by Benedek Péri, The Persian Dīvān of Yavuz Sulṭān Selīm, Budapest, Hungary: Research Centre for the Humanities, Eötvös Loránd Research Network, →ISBN, page 107:", "roman": "čū xāk-i rāh-i sagān-i dar-i tō šud sar-i mā\nzamīn-i qal'a-yi aflāk šud musaxxar-i mā", "text": "چو خاک راه سگان در تو شد سر ما\nزمین قلعه افلاک شد مسخر ما", "type": "quote" }, { "english": "Strive in the conquest of hearts, for when this comes to pass,\nThe kingdom of water and earth [the physical human body] shall be conquered with ease.", "ref": "c. 1670, Ṣāʾib-i Tabrīzī, “Ghazal 2697”, in دیوان [Dīvān]:", "roman": "sa'y dar tasxīr-i dil-hā kun ki čūn īn dast dād\nmulk-i āb u gil ba āsānī musaxxar mē-šawad", "text": "سعی در تسخیر دلها کن که چون این دست داد\nملک آب و گل به آسانی مسخر میشود", "type": "quote" } ], "glosses": [ "conquered, subjugated" ], "links": [ [ "conquered", "conquered" ], [ "subjugated", "subjugated" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) conquered, subjugated" ], "synonyms": [ { "word": "فتح شدن" }, { "word": "تسخیر شدن" } ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[mu.sax.ˈxaɾ]", "tags": [ "Classical-Persian" ] }, { "ipa": "[mʊ.säx.xǽɾ]", "tags": [ "Dari", "formal" ] }, { "ipa": "[mʊ.säx.xǽɾ]", "tags": [ "Dari", "formal" ] }, { "ipa": "[mʊ.säx.xǽɾ]", "tags": [ "Kabuli" ] }, { "ipa": "[mu.säx.xǽɾ]", "note": "Hazaragi" }, { "ipa": "[mo.sæx.xǽɹ]", "tags": [ "Iran", "formal" ] }, { "ipa": "[mu.säχ.χǽɾ]", "tags": [ "Tajik", "formal" ] } ], "word": "مسخر" }
Download raw JSONL data for مسخر meaning in Persian (2.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Persian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.