"لا تبدیل لخلق الله" meaning in Persian

See لا تبدیل لخلق الله in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: [lɑː taβ.diː.la li.xal.qi llɑːh] [Classical-Persian], [lɑː t̪ʰäb.d̪iː.lä lɪ.xäl.qɪ llɑːʱ] [Dari, formal], [lɑː t̪ʰäb.d̪iː.lä lɪ.xäl.qɪ llɑːʱ] [Dari, formal], [lɑː t̪ʰäb.d̪iː.lä lɪ.xäl.qɪ llɑː] [Kabuli], [lɔː t̪ʰäb.d̪i.lä li.xäl.qi llɔː] (note: Hazaragi), [lɒː t̪ʰæb.d̪iː.le le.xæl.ɢe llɒːʱ] [Iran, formal], [lɔ t̪ʰäb.d̪i.lä li.χäl.qi llɔʱ] [Tajik, formal] Forms: lâ tabdila lexalqe-llah [romanization]
Etymology: Borrowed from Arabic لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ ٱللَّٰهِ (lā tabdīla liḵalqi llāhi, literally “there is no altering for God's creation”), a Quranic phrase in the so-called "verse of Fitrat" (30:24). Etymology templates: {{bor|fa|ar|لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ ٱللَّٰهِ|lit=there is no altering for God's creation}} Arabic لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ ٱللَّٰهِ (lā tabdīla liḵalqi llāhi, literally “there is no altering for God's creation”) Head templates: {{head|fa|phrase|head=لا تبدیل لخلق الله|tr=lâ tabdila lexalqe-llah}} لا تبدیل لخلق الله • (lâ tabdila lexalqe-llah)
  1. (rare) a leopard cannot change its spots Tags: rare
    Sense id: en-لا_تبدیل_لخلق_الله-fa-phrase-uze4DXPJ Categories (other): Persian entries with incorrect language header

Download JSON data for لا تبدیل لخلق الله meaning in Persian (3.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fa",
        "2": "ar",
        "3": "لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ ٱللَّٰهِ",
        "lit": "there is no altering for God's creation"
      },
      "expansion": "Arabic لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ ٱللَّٰهِ (lā tabdīla liḵalqi llāhi, literally “there is no altering for God's creation”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Arabic لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ ٱللَّٰهِ (lā tabdīla liḵalqi llāhi, literally “there is no altering for God's creation”), a Quranic phrase in the so-called \"verse of Fitrat\" (30:24).",
  "forms": [
    {
      "form": "lâ tabdila lexalqe-llah",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fa",
        "2": "phrase",
        "head": "لا تبدیل لخلق الله",
        "tr": "lâ tabdila lexalqe-llah"
      },
      "expansion": "لا تبدیل لخلق الله • (lâ tabdila lexalqe-llah)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Persian",
  "lang_code": "fa",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Persian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "This Bu Sahl was a man of noble birth, dignitary, scholar, and literary, but there was a [kind of] villainy and bad temper fixated in his nature—and \"there is no altering for God's creation\"—and with that villainy, he had no mercy ...",
          "text": "11th century, Abul-Fazl Bayhaqi, Tarikh-e Beyhaqihttps://www.vajehyab.com/dehkhoda/%D8%B4%D8%B1%D8%A7%D8%B1%D8%AAhttps://web.archive.org/web/20150328224423/http://www.iust.ac.ir/find.php?item=10.1654.1059.fa\nاین بوسهل مردی بود امامزاده و محتشم و فاضل و ادیب اما شرارت و زعارتی در طبع وی مؤکد شد و لا تبدیل لخلق الله و بآن شرارت دلسوزی نداشت.\nin bu-sahl mardi bud emâmzâde o mohtašam o fâzel o adib, ammâ šerârat o ze'ârati dar tab'-e vey mo'akkad šod—va la tabdila lexalqe-llah—va be-ân šerârat delsuzi nadâšt.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a leopard cannot change its spots"
      ],
      "id": "en-لا_تبدیل_لخلق_الله-fa-phrase-uze4DXPJ",
      "links": [
        [
          "a leopard cannot change its spots",
          "a leopard cannot change its spots"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rare) a leopard cannot change its spots"
      ],
      "tags": [
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[lɑː taβ.diː.la li.xal.qi llɑːh]",
      "tags": [
        "Classical-Persian"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[lɑː t̪ʰäb.d̪iː.lä lɪ.xäl.qɪ llɑːʱ]",
      "tags": [
        "Dari",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[lɑː t̪ʰäb.d̪iː.lä lɪ.xäl.qɪ llɑːʱ]",
      "tags": [
        "Dari",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[lɑː t̪ʰäb.d̪iː.lä lɪ.xäl.qɪ llɑː]",
      "tags": [
        "Kabuli"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[lɔː t̪ʰäb.d̪i.lä li.xäl.qi llɔː]",
      "note": "Hazaragi"
    },
    {
      "ipa": "[lɒː t̪ʰæb.d̪iː.le le.xæl.ɢe llɒːʱ]",
      "tags": [
        "Iran",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[lɔ t̪ʰäb.d̪i.lä li.χäl.qi llɔʱ]",
      "tags": [
        "Tajik",
        "formal"
      ]
    }
  ],
  "word": "لا تبدیل لخلق الله"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fa",
        "2": "ar",
        "3": "لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ ٱللَّٰهِ",
        "lit": "there is no altering for God's creation"
      },
      "expansion": "Arabic لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ ٱللَّٰهِ (lā tabdīla liḵalqi llāhi, literally “there is no altering for God's creation”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Arabic لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ ٱللَّٰهِ (lā tabdīla liḵalqi llāhi, literally “there is no altering for God's creation”), a Quranic phrase in the so-called \"verse of Fitrat\" (30:24).",
  "forms": [
    {
      "form": "lâ tabdila lexalqe-llah",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fa",
        "2": "phrase",
        "head": "لا تبدیل لخلق الله",
        "tr": "lâ tabdila lexalqe-llah"
      },
      "expansion": "لا تبدیل لخلق الله • (lâ tabdila lexalqe-llah)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Persian",
  "lang_code": "fa",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Persian entries with incorrect language header",
        "Persian lemmas",
        "Persian multiword terms",
        "Persian phrases",
        "Persian terms borrowed from Arabic",
        "Persian terms derived from Arabic",
        "Persian terms with IPA pronunciation",
        "Persian terms with quotations",
        "Persian terms with rare senses"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "This Bu Sahl was a man of noble birth, dignitary, scholar, and literary, but there was a [kind of] villainy and bad temper fixated in his nature—and \"there is no altering for God's creation\"—and with that villainy, he had no mercy ...",
          "text": "11th century, Abul-Fazl Bayhaqi, Tarikh-e Beyhaqihttps://www.vajehyab.com/dehkhoda/%D8%B4%D8%B1%D8%A7%D8%B1%D8%AAhttps://web.archive.org/web/20150328224423/http://www.iust.ac.ir/find.php?item=10.1654.1059.fa\nاین بوسهل مردی بود امامزاده و محتشم و فاضل و ادیب اما شرارت و زعارتی در طبع وی مؤکد شد و لا تبدیل لخلق الله و بآن شرارت دلسوزی نداشت.\nin bu-sahl mardi bud emâmzâde o mohtašam o fâzel o adib, ammâ šerârat o ze'ârati dar tab'-e vey mo'akkad šod—va la tabdila lexalqe-llah—va be-ân šerârat delsuzi nadâšt.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a leopard cannot change its spots"
      ],
      "links": [
        [
          "a leopard cannot change its spots",
          "a leopard cannot change its spots"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rare) a leopard cannot change its spots"
      ],
      "tags": [
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[lɑː taβ.diː.la li.xal.qi llɑːh]",
      "tags": [
        "Classical-Persian"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[lɑː t̪ʰäb.d̪iː.lä lɪ.xäl.qɪ llɑːʱ]",
      "tags": [
        "Dari",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[lɑː t̪ʰäb.d̪iː.lä lɪ.xäl.qɪ llɑːʱ]",
      "tags": [
        "Dari",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[lɑː t̪ʰäb.d̪iː.lä lɪ.xäl.qɪ llɑː]",
      "tags": [
        "Kabuli"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[lɔː t̪ʰäb.d̪i.lä li.xäl.qi llɔː]",
      "note": "Hazaragi"
    },
    {
      "ipa": "[lɒː t̪ʰæb.d̪iː.le le.xæl.ɢe llɒːʱ]",
      "tags": [
        "Iran",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[lɔ t̪ʰäb.d̪i.lä li.χäl.qi llɔʱ]",
      "tags": [
        "Tajik",
        "formal"
      ]
    }
  ],
  "word": "لا تبدیل لخلق الله"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Persian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.