"gûará" meaning in Old Tupi

See gûará in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [ɡʷaˈɾa] Forms: ûará [alternative]
Rhymes: -a Etymology: Inherited from Proto-Tupi-Guarani *wara. Etymology templates: {{taxfmt|Eudocimus ruber|species}} Eudocimus ruber, {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|tpw|tup-gua-pro|*wara|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Tupi-Guarani *wara, {{inh+|tpw|tup-gua-pro|*wara}} Inherited from Proto-Tupi-Guarani *wara Head templates: {{head|tpw|noun|unpossessable|||||||||||o egûará|||||cat2=|cat3=unpossessable nouns|cat4=|head=}} gûará (unpossessable), {{tpw-noun|u}} gûará (unpossessable)
  1. scarlet ibis (Eudocimus ruber) Synonyms: ûarapyranga Derived forms: gûaraabuku, ûarapyranga
    Sense id: en-gûará-tpw-noun-xwdN3E1A Categories (other): Old Tupi entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries, Ibises and spoonbills, Jackfish Disambiguation of Old Tupi entries with incorrect language header: 87 13 Disambiguation of Pages with 1 entry: 80 20 Disambiguation of Pages with entries: 81 19 Disambiguation of Ibises and spoonbills: 94 6 Disambiguation of Jackfish: 73 27
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Noun

IPA: [ɡʷaˈɾa] Forms: ûará [alternative]
Rhymes: -a Head templates: {{head|tpw|noun|unpossessable|||||||||||o egûará|||||cat2=|cat3=unpossessable nouns|cat4=|head=}} gûará (unpossessable), {{tpw-noun|u}} gûará (unpossessable)
  1. jack (any of the marine fish in the family Carangidae)
    Sense id: en-gûará-tpw-noun-~S7hxZx6 Derived forms: baîakuûará, gûamaîakugûará, gûara'i, gûarabebé, gûaraembira, gûaragûasu, gûaragûá, gûarakangûyra, gûarakapema, gûaramirĩ, gûaranhana, gûaraobanhana, gûaraoby, gûarapuku, gûarará, gûarasyma, gûaratereba, gûaraîuba, gûaraúna, gûariama, gûará-tebiró, îakugûará
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "yrl",
            "2": "wará"
          },
          "expansion": "Nheengatu: wará",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Nheengatu: wará"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pt",
            "2": "guará",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Portuguese: guará",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Portuguese: guará"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Eudocimus ruber",
        "2": "species"
      },
      "expansion": "Eudocimus ruber",
      "name": "taxfmt"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "2": "tup-gua-pro",
        "3": "*wara",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Tupi-Guarani *wara",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "2": "tup-gua-pro",
        "3": "*wara"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Tupi-Guarani *wara",
      "name": "inh+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Tupi-Guarani *wara.",
  "forms": [
    {
      "form": "ûará",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "10": "",
        "11": "",
        "12": "",
        "13": "",
        "14": "o egûará",
        "15": "",
        "16": "",
        "17": "",
        "18": "",
        "2": "noun",
        "3": "unpossessable",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "cat2": "",
        "cat3": "unpossessable nouns",
        "cat4": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "gûará (unpossessable)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "u"
      },
      "expansion": "gûará (unpossessable)",
      "name": "tpw-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "gûa‧rá"
  ],
  "lang": "Old Tupi",
  "lang_code": "tpw",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "87 13",
          "kind": "other",
          "name": "Old Tupi entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "80 20",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "81 19",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "94 6",
          "kind": "other",
          "langcode": "tpw",
          "name": "Ibises and spoonbills",
          "orig": "tpw:Ibises and spoonbills",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "73 27",
          "kind": "other",
          "langcode": "tpw",
          "name": "Jackfish",
          "orig": "tpw:Jackfish",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "gûaraabuku"
        },
        {
          "word": "ûarapyranga"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              91,
              95
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              106,
              111
            ]
          ],
          "english": "There lies a small island near the island where I was caught, where nest waterfowl called “ûará” [that] have red feathers.",
          "ref": "[1557, Hans Staden, chapter XIX, in Warhaftige Hiſtoria [True History], volume 1 (in German), Marburg: Andreas Kolbe, unnumbered page:",
          "text": "ES ligt eyn kleyne inſel bei der inſel darinn ich gefangen wurd / in der niſten waſſer voͤgel die heyſven Vwara / haben rote feddern",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              25,
              29
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              20
            ]
          ],
          "english": "Among other things, the “ûará” is a species of curlew that has a beak about half a foot long, very thin and pointed at the end. Its plumage is of a very beautiful red, incarnadine all along, except for some that have black wing tips.",
          "ref": "[1614, Claude d'Abbeville, chapter XXXIX, in Hiſtoire de la Miſsion des Peres Capucins en L’Iſle de Maragnan et terres circonuoiſines [History of the Mission of the Capuchin Fathers in the Island of Maranhão and surrounding lands] (in French), Paris: Imprimerie de François Huby, page 240v:",
          "text": "Entre autres l’Ouära eſt vne eſpece de Courlïeu qui a le bec long pour le moins de demy pied fort menu & pointu par le bout. Son plumage eſt d’vn tres-beau rouge incarnadin de toute parts, ſinon quelques vns qui ont les extremitez de leurs aiſles noires.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              35,
              40
            ]
          ],
          "english": "Men bind small chaplets made from “gûará” or “kanindé” feathers around their heads.",
          "ref": "[1648, Georg Marcgrave, Willem Piso, Historia Naturalis Brasiliae [Brazilian Natural History], Rerum Naturalium Historiae, book VIII, chapter VI (in Latin), Amsterdam: Elzevir, page 270:",
          "text": "Viri corollas factas ex pennis Guara vel Caninde, capiti circumligant",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "scarlet ibis (Eudocimus ruber)"
      ],
      "id": "en-gûará-tpw-noun-xwdN3E1A",
      "links": [
        [
          "scarlet ibis",
          "scarlet ibis"
        ],
        [
          "Eudocimus ruber",
          "Eudocimus ruber#Translingual"
        ],
        [
          "Pero de Magalhães Gândavo",
          "w:pt:Pero de Magalhães Gândavo"
        ],
        [
          "Hiſtoria da prouincia ſãcta Cruz a qui vulgarmẽte chamamos Brasil",
          "w:pt:História da Província Santa Cruz"
        ],
        [
          "Samuel Purchas",
          "w:Samuel Purchas"
        ],
        [
          "Francis Cooke",
          "w:Francis Cooke"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "ûarapyranga"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ɡʷaˈɾa]"
    },
    {
      "rhymes": "-a"
    }
  ],
  "word": "gûará"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "forms": [
    {
      "form": "ûará",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "10": "",
        "11": "",
        "12": "",
        "13": "",
        "14": "o egûará",
        "15": "",
        "16": "",
        "17": "",
        "18": "",
        "2": "noun",
        "3": "unpossessable",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "cat2": "",
        "cat3": "unpossessable nouns",
        "cat4": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "gûará (unpossessable)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "u"
      },
      "expansion": "gûará (unpossessable)",
      "name": "tpw-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "gûa‧rá"
  ],
  "lang": "Old Tupi",
  "lang_code": "tpw",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "derived": [
        {
          "word": "baîakuûará"
        },
        {
          "word": "gûamaîakugûará"
        },
        {
          "word": "gûara'i"
        },
        {
          "word": "gûarabebé"
        },
        {
          "word": "gûaraembira"
        },
        {
          "word": "gûaragûasu"
        },
        {
          "word": "gûaragûá"
        },
        {
          "word": "gûarakangûyra"
        },
        {
          "word": "gûarakapema"
        },
        {
          "word": "gûaramirĩ"
        },
        {
          "word": "gûaranhana"
        },
        {
          "word": "gûaraobanhana"
        },
        {
          "word": "gûaraoby"
        },
        {
          "word": "gûarapuku"
        },
        {
          "word": "gûarará"
        },
        {
          "word": "gûarasyma"
        },
        {
          "word": "gûaratereba"
        },
        {
          "word": "gûaraîuba"
        },
        {
          "word": "gûaraúna"
        },
        {
          "word": "gûariama"
        },
        {
          "word": "gûará-tebiró"
        },
        {
          "word": "îakugûará"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "english": "History of a voyage to the land of Brazil, also called America",
          "ref": "[1578, Jean de Léry, chapter 1, in Histoire d'un voyage fait en la terre du Bresil, autrement dite Amerique [History of a voyage to the land of Brazil, also called America] (in Middle French), La Rochelle: Antoine Chuppin, page 349:",
          "text": "Ouara, Vn grand poiſſon de bon goust.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              23
            ]
          ],
          "ref": "[1587, Gabriel Soares de Sousa, chapter 131, in Notícia do Brasil (in Portuguese), Salvador; republished as Francisco Adolpho de Varnhagen, editor, Tratado descriptivo do Brazil em 1587, 2nd edition, Rio de Janeiro: João Ignancio da Silva, 1879, page 260:",
          "text": "Chamam os indios guiará, a que os Portuguezes chamam charéo, que é peixe largo, branco, prateado e tezo, o qual quando é gordo é em extremo saboroso; e tem nas pontas das espinhas, nas costas, uns ossos alvos atonelados, tão grossos no meio como avelãs, mas compridos; o qual peixe morre á linha e em redes em todo o anno, e alem de ser gostoso é muito sadio.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              14
            ]
          ],
          "english": "History of the Mission of the Capuchin Fathers in the Island of Maranhão and surrounding lands",
          "ref": "1614, Claude d'Abbeville, chapter XXXIX, in Hiſtoire de la Miſsion des Peres Capucins en L’Iſle de Maragnan et terres circonuoiſines [History of the Mission of the Capuchin Fathers in the Island of Maranhão and surrounding lands] (in French), Paris: Imprimerie de François Huby, page 245:",
          "text": "Il y a l’Ouära qui eſt vn poiſſon plat, ayãt deux grands pieds de long, & plus d’vn pied de large. Il eſt d’vne couleur argentine & ſes aiſlerons ſont iaulnaſtres.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "english": "History of Maranhão's animals and trees",
          "ref": "[c. 1631, Christovão de Lisboa, Historia dos animaes e arvores do Maranhão [History of Maranhão's animals and trees] (in Portuguese), Lisbon, page 166:",
          "text": "guara he peixe de palmo e meio de comprido, ce escama pelas costas pardo tira de uerde he bramquo pelo meio do corpo e pela barigua amarelo e he bom peixe acado e cozido não he bom porque ce bota a pelia fora e tem pouqua espinha",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "jack (any of the marine fish in the family Carangidae)"
      ],
      "id": "en-gûará-tpw-noun-~S7hxZx6",
      "links": [
        [
          "jack",
          "jack"
        ],
        [
          "Carangidae",
          "Carangidae#Translingual"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ɡʷaˈɾa]"
    },
    {
      "rhymes": "-a"
    }
  ],
  "word": "gûará"
}
{
  "categories": [
    "Old Tupi entries with incorrect language header",
    "Old Tupi lemmas",
    "Old Tupi nouns",
    "Old Tupi terms derived from Proto-Tupi-Guarani",
    "Old Tupi terms inherited from Proto-Tupi-Guarani",
    "Old Tupi unpossessable nouns",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:Old Tupi/a",
    "Rhymes:Old Tupi/a/2 syllables",
    "tpw:Ibises and spoonbills",
    "tpw:Jackfish"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "gûaraabuku"
    },
    {
      "word": "ûarapyranga"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "yrl",
            "2": "wará"
          },
          "expansion": "Nheengatu: wará",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Nheengatu: wará"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pt",
            "2": "guará",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Portuguese: guará",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Portuguese: guará"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Eudocimus ruber",
        "2": "species"
      },
      "expansion": "Eudocimus ruber",
      "name": "taxfmt"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "2": "tup-gua-pro",
        "3": "*wara",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Tupi-Guarani *wara",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "2": "tup-gua-pro",
        "3": "*wara"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Tupi-Guarani *wara",
      "name": "inh+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Tupi-Guarani *wara.",
  "forms": [
    {
      "form": "ûará",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "10": "",
        "11": "",
        "12": "",
        "13": "",
        "14": "o egûará",
        "15": "",
        "16": "",
        "17": "",
        "18": "",
        "2": "noun",
        "3": "unpossessable",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "cat2": "",
        "cat3": "unpossessable nouns",
        "cat4": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "gûará (unpossessable)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "u"
      },
      "expansion": "gûará (unpossessable)",
      "name": "tpw-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "gûa‧rá"
  ],
  "lang": "Old Tupi",
  "lang_code": "tpw",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Tupi terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              91,
              95
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              106,
              111
            ]
          ],
          "english": "There lies a small island near the island where I was caught, where nest waterfowl called “ûará” [that] have red feathers.",
          "ref": "[1557, Hans Staden, chapter XIX, in Warhaftige Hiſtoria [True History], volume 1 (in German), Marburg: Andreas Kolbe, unnumbered page:",
          "text": "ES ligt eyn kleyne inſel bei der inſel darinn ich gefangen wurd / in der niſten waſſer voͤgel die heyſven Vwara / haben rote feddern",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              25,
              29
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              20
            ]
          ],
          "english": "Among other things, the “ûará” is a species of curlew that has a beak about half a foot long, very thin and pointed at the end. Its plumage is of a very beautiful red, incarnadine all along, except for some that have black wing tips.",
          "ref": "[1614, Claude d'Abbeville, chapter XXXIX, in Hiſtoire de la Miſsion des Peres Capucins en L’Iſle de Maragnan et terres circonuoiſines [History of the Mission of the Capuchin Fathers in the Island of Maranhão and surrounding lands] (in French), Paris: Imprimerie de François Huby, page 240v:",
          "text": "Entre autres l’Ouära eſt vne eſpece de Courlïeu qui a le bec long pour le moins de demy pied fort menu & pointu par le bout. Son plumage eſt d’vn tres-beau rouge incarnadin de toute parts, ſinon quelques vns qui ont les extremitez de leurs aiſles noires.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              35,
              40
            ]
          ],
          "english": "Men bind small chaplets made from “gûará” or “kanindé” feathers around their heads.",
          "ref": "[1648, Georg Marcgrave, Willem Piso, Historia Naturalis Brasiliae [Brazilian Natural History], Rerum Naturalium Historiae, book VIII, chapter VI (in Latin), Amsterdam: Elzevir, page 270:",
          "text": "Viri corollas factas ex pennis Guara vel Caninde, capiti circumligant",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "scarlet ibis (Eudocimus ruber)"
      ],
      "links": [
        [
          "scarlet ibis",
          "scarlet ibis"
        ],
        [
          "Eudocimus ruber",
          "Eudocimus ruber#Translingual"
        ],
        [
          "Pero de Magalhães Gândavo",
          "w:pt:Pero de Magalhães Gândavo"
        ],
        [
          "Hiſtoria da prouincia ſãcta Cruz a qui vulgarmẽte chamamos Brasil",
          "w:pt:História da Província Santa Cruz"
        ],
        [
          "Samuel Purchas",
          "w:Samuel Purchas"
        ],
        [
          "Francis Cooke",
          "w:Francis Cooke"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "ûarapyranga"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ɡʷaˈɾa]"
    },
    {
      "rhymes": "-a"
    }
  ],
  "word": "gûará"
}

{
  "categories": [
    "Old Tupi entries with incorrect language header",
    "Old Tupi lemmas",
    "Old Tupi nouns",
    "Old Tupi unpossessable nouns",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:Old Tupi/a",
    "Rhymes:Old Tupi/a/2 syllables",
    "tpw:Ibises and spoonbills",
    "tpw:Jackfish"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "baîakuûará"
    },
    {
      "word": "gûamaîakugûará"
    },
    {
      "word": "gûara'i"
    },
    {
      "word": "gûarabebé"
    },
    {
      "word": "gûaraembira"
    },
    {
      "word": "gûaragûasu"
    },
    {
      "word": "gûaragûá"
    },
    {
      "word": "gûarakangûyra"
    },
    {
      "word": "gûarakapema"
    },
    {
      "word": "gûaramirĩ"
    },
    {
      "word": "gûaranhana"
    },
    {
      "word": "gûaraobanhana"
    },
    {
      "word": "gûaraoby"
    },
    {
      "word": "gûarapuku"
    },
    {
      "word": "gûarará"
    },
    {
      "word": "gûarasyma"
    },
    {
      "word": "gûaratereba"
    },
    {
      "word": "gûaraîuba"
    },
    {
      "word": "gûaraúna"
    },
    {
      "word": "gûariama"
    },
    {
      "word": "gûará-tebiró"
    },
    {
      "word": "îakugûará"
    }
  ],
  "etymology_number": 2,
  "forms": [
    {
      "form": "ûará",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "10": "",
        "11": "",
        "12": "",
        "13": "",
        "14": "o egûará",
        "15": "",
        "16": "",
        "17": "",
        "18": "",
        "2": "noun",
        "3": "unpossessable",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "cat2": "",
        "cat3": "unpossessable nouns",
        "cat4": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "gûará (unpossessable)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "u"
      },
      "expansion": "gûará (unpossessable)",
      "name": "tpw-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "gûa‧rá"
  ],
  "lang": "Old Tupi",
  "lang_code": "tpw",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Tupi terms with quotations",
        "Requests for translations of French quotations",
        "Requests for translations of Middle French quotations",
        "Requests for translations of Portuguese quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "english": "History of a voyage to the land of Brazil, also called America",
          "ref": "[1578, Jean de Léry, chapter 1, in Histoire d'un voyage fait en la terre du Bresil, autrement dite Amerique [History of a voyage to the land of Brazil, also called America] (in Middle French), La Rochelle: Antoine Chuppin, page 349:",
          "text": "Ouara, Vn grand poiſſon de bon goust.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              23
            ]
          ],
          "ref": "[1587, Gabriel Soares de Sousa, chapter 131, in Notícia do Brasil (in Portuguese), Salvador; republished as Francisco Adolpho de Varnhagen, editor, Tratado descriptivo do Brazil em 1587, 2nd edition, Rio de Janeiro: João Ignancio da Silva, 1879, page 260:",
          "text": "Chamam os indios guiará, a que os Portuguezes chamam charéo, que é peixe largo, branco, prateado e tezo, o qual quando é gordo é em extremo saboroso; e tem nas pontas das espinhas, nas costas, uns ossos alvos atonelados, tão grossos no meio como avelãs, mas compridos; o qual peixe morre á linha e em redes em todo o anno, e alem de ser gostoso é muito sadio.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              14
            ]
          ],
          "english": "History of the Mission of the Capuchin Fathers in the Island of Maranhão and surrounding lands",
          "ref": "1614, Claude d'Abbeville, chapter XXXIX, in Hiſtoire de la Miſsion des Peres Capucins en L’Iſle de Maragnan et terres circonuoiſines [History of the Mission of the Capuchin Fathers in the Island of Maranhão and surrounding lands] (in French), Paris: Imprimerie de François Huby, page 245:",
          "text": "Il y a l’Ouära qui eſt vn poiſſon plat, ayãt deux grands pieds de long, & plus d’vn pied de large. Il eſt d’vne couleur argentine & ſes aiſlerons ſont iaulnaſtres.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "english": "History of Maranhão's animals and trees",
          "ref": "[c. 1631, Christovão de Lisboa, Historia dos animaes e arvores do Maranhão [History of Maranhão's animals and trees] (in Portuguese), Lisbon, page 166:",
          "text": "guara he peixe de palmo e meio de comprido, ce escama pelas costas pardo tira de uerde he bramquo pelo meio do corpo e pela barigua amarelo e he bom peixe acado e cozido não he bom porque ce bota a pelia fora e tem pouqua espinha",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "jack (any of the marine fish in the family Carangidae)"
      ],
      "links": [
        [
          "jack",
          "jack"
        ],
        [
          "Carangidae",
          "Carangidae#Translingual"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ɡʷaˈɾa]"
    },
    {
      "rhymes": "-a"
    }
  ],
  "word": "gûará"
}

Download raw JSONL data for gûará meaning in Old Tupi (8.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Tupi dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-13 from the enwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (9c82c1c and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.