"eteeté" meaning in Old Tupi

See eteeté in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: [ɛ.tɛ.ɛˈtɛ] Forms: form eteeté [noun]
Rhymes: -ɛ Etymology: Reduplication of eté. Etymology templates: {{reduplication|tpw|eté}} Reduplication of eté Head templates: {{head|tpw|adj|IIa class pluriform||R1|reteeté|R2|seteeté|noun form|eteeté|cat2=IIa class adjectives|cat3=pluriform adjectives|head=}} eteeté (IIa class pluriform, R1 reteeté, R2 seteeté, noun form eteeté), {{tpw-adj|IIa}} eteeté (IIa class pluriform, R1 reteeté, R2 seteeté, noun form eteeté)
  1. immense, grandiose
    Sense id: en-eteeté-tpw-adj-RYLmCB6H

Adverb

IPA: [ɛ.tɛ.ɛˈtɛ]
Rhymes: -ɛ Etymology: Reduplication of eté. Etymology templates: {{reduplication|tpw|eté}} Reduplication of eté Head templates: {{head|tpw|adverb}} eteeté
  1. too much, extremely Synonyms: etekatu, eteté Derived forms: mba'e'ueteeté
    Sense id: en-eteeté-tpw-adv-FheQeb3H Categories (other): Old Tupi entries with incorrect language header, Old Tupi reduplications, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Old Tupi entries with incorrect language header: 24 76 Disambiguation of Old Tupi reduplications: 8 92 Disambiguation of Pages with 1 entry: 16 84 Disambiguation of Pages with entries: 8 92
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "2": "eté"
      },
      "expansion": "Reduplication of eté",
      "name": "reduplication"
    }
  ],
  "etymology_text": "Reduplication of eté.",
  "forms": [
    {
      "form": "form eteeté",
      "tags": [
        "noun"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "10": "eteeté",
        "2": "adj",
        "3": "IIa class pluriform",
        "4": "",
        "5": "R1",
        "6": "reteeté",
        "7": "R2",
        "8": "seteeté",
        "9": "noun form",
        "cat2": "IIa class adjectives",
        "cat3": "pluriform adjectives",
        "head": ""
      },
      "expansion": "eteeté (IIa class pluriform, R1 reteeté, R2 seteeté, noun form eteeté)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "IIa"
      },
      "expansion": "eteeté (IIa class pluriform, R1 reteeté, R2 seteeté, noun form eteeté)",
      "name": "tpw-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "e‧te‧e‧té"
  ],
  "lang": "Old Tupi",
  "lang_code": "tpw",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "M. What are the main reasons for the people's trust in God?\nD. The immense power of God, his immense generosity, his goodness, his immense compassion as well, his having proclaimed them to the people, the death of Our Lord Jesus Christ as well.",
          "ref": "1687, João Filipe Bettendorff, “Dialogo II”, in Compendio da Doutrina Christãa Na lingua Portugueza, e Brasilica [Compendium of the Christian Doctrine in the Portuguese and Brasílica Language] (overall work in Old Tupi and Portuguese), Do que pertence á Esperança, e Caridade, &c., pages 62–63; republished as José Mariano da Conceição Vellozo, editor, Lisbon: Offic. de Simão Thaddeo Ferreira, 1800:",
          "text": "M. Mbäépe Tupã, recé acẽ ierobiaçâb eté?\nD. Tupã myatã eté eté, cecóatëymëymeté eté, iangaturáma, iporaucubâreté^([sic]) etébe. acébo imombeuagoéra, Iande iâra JESUS Christo rëõagoéra béno.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "immense, grandiose"
      ],
      "id": "en-eteeté-tpw-adj-RYLmCB6H",
      "links": [
        [
          "immense",
          "immense"
        ],
        [
          "grandiose",
          "grandiose"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ɛ.tɛ.ɛˈtɛ]"
    },
    {
      "rhymes": "-ɛ"
    }
  ],
  "word": "eteeté"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "2": "eté"
      },
      "expansion": "Reduplication of eté",
      "name": "reduplication"
    }
  ],
  "etymology_text": "Reduplication of eté.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "2": "adverb"
      },
      "expansion": "eteeté",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "e‧te‧e‧té"
  ],
  "lang": "Old Tupi",
  "lang_code": "tpw",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "24 76",
          "kind": "other",
          "name": "Old Tupi entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "8 92",
          "kind": "other",
          "name": "Old Tupi reduplications",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 84",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "8 92",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "mba'e'ueteeté"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "[He] ate too much of that man's thing.",
          "ref": "1622, anonymous author, “Sobejamente, ou demasiadamente”, in Vocabulario na lingoa Braſilica, volume 2 (overall work in Old Tupi and Portuguese), Piratininga, page 118; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, São Paulo: USP, 1953:",
          "text": "Oû eteete ahẽ bae",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Being a sinner too,\nI extremely fear my lord.\nCome, my savior.\nMake me rejoice,\n[you] what my soul seeks.",
          "ref": "1686 [1618], Cristóvão Valente, “A Virgem Santiſſima Maria Mãy de Deos Senhora Noſſa”, in Bartolomeu de Leão, editor, compiled by Antônio de Araújo, Cateciſmo Braſilico da Doutrina Chriſtãa [Brazilian Catechism of the Christian Doctrine], 2 edition, Poemas Braſilicos (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Miguel Deslandes:",
          "text": "Xe angaipabóramo abé\nAipouçú eté eté xe iára,\nIorí xe pycyrõçâra^([sic])\nXe moiecoçúb iepé,\nXe ánga remiecâra^([sic]).",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "too much, extremely"
      ],
      "id": "en-eteeté-tpw-adv-FheQeb3H",
      "links": [
        [
          "too much",
          "too much"
        ],
        [
          "extremely",
          "extremely"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "etekatu"
        },
        {
          "word": "eteté"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ɛ.tɛ.ɛˈtɛ]"
    },
    {
      "rhymes": "-ɛ"
    }
  ],
  "word": "eteeté"
}
{
  "categories": [
    "Old Tupi IIa class adjectives",
    "Old Tupi adjectives",
    "Old Tupi adverbs",
    "Old Tupi entries with incorrect language header",
    "Old Tupi lemmas",
    "Old Tupi pluriform adjectives",
    "Old Tupi reduplications",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:Old Tupi/ɛ",
    "Rhymes:Old Tupi/ɛ/4 syllables"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "2": "eté"
      },
      "expansion": "Reduplication of eté",
      "name": "reduplication"
    }
  ],
  "etymology_text": "Reduplication of eté.",
  "forms": [
    {
      "form": "form eteeté",
      "tags": [
        "noun"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "10": "eteeté",
        "2": "adj",
        "3": "IIa class pluriform",
        "4": "",
        "5": "R1",
        "6": "reteeté",
        "7": "R2",
        "8": "seteeté",
        "9": "noun form",
        "cat2": "IIa class adjectives",
        "cat3": "pluriform adjectives",
        "head": ""
      },
      "expansion": "eteeté (IIa class pluriform, R1 reteeté, R2 seteeté, noun form eteeté)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "IIa"
      },
      "expansion": "eteeté (IIa class pluriform, R1 reteeté, R2 seteeté, noun form eteeté)",
      "name": "tpw-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "e‧te‧e‧té"
  ],
  "lang": "Old Tupi",
  "lang_code": "tpw",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Tupi terms with quotations",
        "Old Tupi terms with quotations from the Compendium of the Christian Doctrine in the Portuguese and Brasílica Language"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "M. What are the main reasons for the people's trust in God?\nD. The immense power of God, his immense generosity, his goodness, his immense compassion as well, his having proclaimed them to the people, the death of Our Lord Jesus Christ as well.",
          "ref": "1687, João Filipe Bettendorff, “Dialogo II”, in Compendio da Doutrina Christãa Na lingua Portugueza, e Brasilica [Compendium of the Christian Doctrine in the Portuguese and Brasílica Language] (overall work in Old Tupi and Portuguese), Do que pertence á Esperança, e Caridade, &c., pages 62–63; republished as José Mariano da Conceição Vellozo, editor, Lisbon: Offic. de Simão Thaddeo Ferreira, 1800:",
          "text": "M. Mbäépe Tupã, recé acẽ ierobiaçâb eté?\nD. Tupã myatã eté eté, cecóatëymëymeté eté, iangaturáma, iporaucubâreté^([sic]) etébe. acébo imombeuagoéra, Iande iâra JESUS Christo rëõagoéra béno.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "immense, grandiose"
      ],
      "links": [
        [
          "immense",
          "immense"
        ],
        [
          "grandiose",
          "grandiose"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ɛ.tɛ.ɛˈtɛ]"
    },
    {
      "rhymes": "-ɛ"
    }
  ],
  "word": "eteeté"
}

{
  "categories": [
    "Old Tupi IIa class adjectives",
    "Old Tupi adjectives",
    "Old Tupi adverbs",
    "Old Tupi entries with incorrect language header",
    "Old Tupi lemmas",
    "Old Tupi pluriform adjectives",
    "Old Tupi reduplications",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:Old Tupi/ɛ",
    "Rhymes:Old Tupi/ɛ/4 syllables"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "mba'e'ueteeté"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "2": "eté"
      },
      "expansion": "Reduplication of eté",
      "name": "reduplication"
    }
  ],
  "etymology_text": "Reduplication of eté.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "2": "adverb"
      },
      "expansion": "eteeté",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "e‧te‧e‧té"
  ],
  "lang": "Old Tupi",
  "lang_code": "tpw",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Tupi terms with quotations",
        "Old Tupi terms with quotations from the Brasílico Catechism of the Christian Doctrine",
        "Old Tupi terms with quotations from the Vocabulary in the Brasílica Language"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "[He] ate too much of that man's thing.",
          "ref": "1622, anonymous author, “Sobejamente, ou demasiadamente”, in Vocabulario na lingoa Braſilica, volume 2 (overall work in Old Tupi and Portuguese), Piratininga, page 118; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, São Paulo: USP, 1953:",
          "text": "Oû eteete ahẽ bae",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Being a sinner too,\nI extremely fear my lord.\nCome, my savior.\nMake me rejoice,\n[you] what my soul seeks.",
          "ref": "1686 [1618], Cristóvão Valente, “A Virgem Santiſſima Maria Mãy de Deos Senhora Noſſa”, in Bartolomeu de Leão, editor, compiled by Antônio de Araújo, Cateciſmo Braſilico da Doutrina Chriſtãa [Brazilian Catechism of the Christian Doctrine], 2 edition, Poemas Braſilicos (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Miguel Deslandes:",
          "text": "Xe angaipabóramo abé\nAipouçú eté eté xe iára,\nIorí xe pycyrõçâra^([sic])\nXe moiecoçúb iepé,\nXe ánga remiecâra^([sic]).",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "too much, extremely"
      ],
      "links": [
        [
          "too much",
          "too much"
        ],
        [
          "extremely",
          "extremely"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "etekatu"
        },
        {
          "word": "eteté"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ɛ.tɛ.ɛˈtɛ]"
    },
    {
      "rhymes": "-ɛ"
    }
  ],
  "word": "eteeté"
}

Download raw JSONL data for eteeté meaning in Old Tupi (4.6kB)

{
  "called_from": "form_descriptions/1698",
  "msg": "unrecognized head form: IIa class pluriform",
  "path": [
    "eteeté"
  ],
  "section": "Old Tupi",
  "subsection": "adjective",
  "title": "eteeté",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1698",
  "msg": "unrecognized head form: R1 reteeté",
  "path": [
    "eteeté"
  ],
  "section": "Old Tupi",
  "subsection": "adjective",
  "title": "eteeté",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1698",
  "msg": "unrecognized head form: R2 seteeté",
  "path": [
    "eteeté"
  ],
  "section": "Old Tupi",
  "subsection": "adjective",
  "title": "eteeté",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Tupi dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-18 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (e4a2c88 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.