"abaré" meaning in Old Tupi

See abaré in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [a.β̞aˈɾɛ]
Rhymes: -ɛ Etymology: Unknown. Some sources point to a compound meaning “different man”, but that would be abaé, without ⟨r⟩. Etymology templates: {{unk|tpw}} Unknown, {{orth|r}} ⟨r⟩ Head templates: {{head|tpw|noun|unpossessable|||||||||||o eabaré|||||cat2=|cat3=unpossessable nouns|cat4=|head=}} abaré (unpossessable), {{tpw-noun|u}} abaré (unpossessable)
  1. (Late Tupi, Christianity) priest, clergyman Categories (topical): Christianity, Occupations, People Synonyms: pa'i, paîé Derived forms: Abarebebé, abaregûasu
    Sense id: en-abaré-tpw-noun-473tiV-q Categories (other): Late Tupi, Old Tupi entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Topics: Christianity
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "kzw",
            "2": "uaɾe",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Kariri: uaɾe",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Kariri: uaɾe"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pt",
            "2": "abaré",
            "3": "Abaré",
            "4": "Avaré",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Portuguese: abaré, Abaré, Avaré",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Portuguese: abaré, Abaré, Avaré"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw"
      },
      "expansion": "Unknown",
      "name": "unk"
    },
    {
      "args": {
        "1": "r"
      },
      "expansion": "⟨r⟩",
      "name": "orth"
    }
  ],
  "etymology_text": "Unknown. Some sources point to a compound meaning “different man”, but that would be abaé, without ⟨r⟩.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "10": "",
        "11": "",
        "12": "",
        "13": "",
        "14": "o eabaré",
        "15": "",
        "16": "",
        "17": "",
        "18": "",
        "2": "noun",
        "3": "unpossessable",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "cat2": "",
        "cat3": "unpossessable nouns",
        "cat4": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "abaré (unpossessable)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "u"
      },
      "expansion": "abaré (unpossessable)",
      "name": "tpw-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "a‧ba‧ré"
  ],
  "lang": "Old Tupi",
  "lang_code": "tpw",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Late Tupi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Tupi entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "tpw",
          "name": "Christianity",
          "orig": "tpw:Christianity",
          "parents": [
            "Abrahamism",
            "Religion",
            "Culture",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "tpw",
          "name": "Occupations",
          "orig": "tpw:Occupations",
          "parents": [
            "People",
            "Work",
            "Human",
            "Human activity",
            "All topics",
            "Human behaviour",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "tpw",
          "name": "People",
          "orig": "tpw:People",
          "parents": [
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "Abarebebé"
        },
        {
          "word": "abaregûasu"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              94,
              101
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              70,
              75
            ]
          ],
          "english": "Because of that I visit the people's rooms, saying: “You shall believe in me.” The so-called “priests” come in vain to drive me away today, announcing the law of God.",
          "ref": "c. 1583, Joseph of Anchieta, “Na feſta de .ſ. L^(ço) [At the Saint Lawrence Festival]” (chapter XLIV), in [livrinho de variaſ poeziaſ] [Booklet of various poems], Niterói, page 61, lines 62–67; republished as Maria de Lourdes de Paula Martins, compiler, Poesias, São Paulo, 1956, page 113:",
          "text": "Angari / ayoçub aba coti, / taxererobiar, uyabo. / Outenhe xe peabo / abare yaba cori / Tupã reco mombeguabo.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              72,
              79
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              50,
              55
            ]
          ],
          "english": "Long ago, my people followed the initial culture. To them, firstly, the priests went announcing God.",
          "ref": "16th century, Joseph of Anchieta, chapter XXXI, in [livrinho de variaſ poeziaſ] [Booklet of various poems], page 31, column 2, lines 38–40; republished as Maria de Lourdes de Paula Martins, compiler, Poesias, São Paulo, 1956, page 70:",
          "text": "Xeanãma erimbae / teco ipiramo cecou / yxuperanhe Abare / tupã mõbegoabo ixou.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              34,
              40
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              12
            ]
          ],
          "english": "God Himself has distinguished the priest as His own substitute, His own forgiver, placing him on this world.",
          "ref": "16th century, Joseph of Anchieta, “[Acolhimento e instrução inicial]”, in [Doutrina Cristã]; republished as Armando Cardoso, compiler, Doutrina Cristã: Doutrina autógrafa e confessionário, volume 2, São Paulo: Loyola, 1992, →ISBN, page 77, line 5:",
          "text": "Tupã é abaré oimojaók / guekóbiáramo, / omoñyrosáramo, / omoingóbo ko ára pupé.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              248,
              254
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              194,
              199
            ]
          ],
          "english": "Because of that which you omited you didn't let God forgive you, even though you've confessed. You've strayed so much from the word of God by hiding your malice, handing yourself over to the Devil. Refrain from acting like that from now on. To the priest, God's substitute, one confesses.",
          "ref": "1618, Antônio de Araújo, chapter I, in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], [https://archive.org/details/catecismo-na-lingoa-brasilica-1618/page/n227/mode/1up Livro Sexto do Confessionário […] ] (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, pages 97v–98:",
          "text": "AIpô nderèmicuacugoera recè nde reimonhiroim Tupã ndeyoupè, nderemimombeû puára recè tiruã. Ereyabí etè Tûpãnheenga ndeangaipàba cuacûpa Anhãga çupè enhemeeng-etêbo: teûmè ang-iré emonã eicôbo; abarê, Tûpã recôbîara çupeê / acè nhemõbeû[…]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              52,
              58
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              34,
              39
            ]
          ],
          "english": "But what is that white thing that is seen, when the priest rises the host, and when put in people's mouths: isn't it bread?",
          "ref": "1687, João Filipe Bettendorff, “Dialogo II”, in Compendio da Doutrina Christãa Na lingua Portugueza, e Brasilica [Compendium of the Christian Doctrine in the Portuguese and Brasílica Language] (overall work in Old Tupi and Portuguese), Da Communhão, page 84, column 2; republished as José Mariano da Conceição Vellozo, editor, Lisbon: Offic. de Simão Thaddeo Ferreira, 1800:",
          "text": "Mbäétepe coé tinga acẽ remipiâca, Abaré Hostia rupíreme, acẽ iurupebé imohdebme: nã miape ruã?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "priest, clergyman"
      ],
      "id": "en-abaré-tpw-noun-473tiV-q",
      "links": [
        [
          "Christianity",
          "Christianity"
        ],
        [
          "priest",
          "priest"
        ],
        [
          "clergyman",
          "clergyman"
        ]
      ],
      "qualifier": "Late Tupi",
      "raw_glosses": [
        "(Late Tupi, Christianity) priest, clergyman"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "pa'i"
        },
        {
          "word": "paîé"
        }
      ],
      "topics": [
        "Christianity"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[a.β̞aˈɾɛ]"
    },
    {
      "rhymes": "-ɛ"
    }
  ],
  "word": "abaré"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "Abarebebé"
    },
    {
      "word": "abaregûasu"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "kzw",
            "2": "uaɾe",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Kariri: uaɾe",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Kariri: uaɾe"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pt",
            "2": "abaré",
            "3": "Abaré",
            "4": "Avaré",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Portuguese: abaré, Abaré, Avaré",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Portuguese: abaré, Abaré, Avaré"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw"
      },
      "expansion": "Unknown",
      "name": "unk"
    },
    {
      "args": {
        "1": "r"
      },
      "expansion": "⟨r⟩",
      "name": "orth"
    }
  ],
  "etymology_text": "Unknown. Some sources point to a compound meaning “different man”, but that would be abaé, without ⟨r⟩.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "10": "",
        "11": "",
        "12": "",
        "13": "",
        "14": "o eabaré",
        "15": "",
        "16": "",
        "17": "",
        "18": "",
        "2": "noun",
        "3": "unpossessable",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "cat2": "",
        "cat3": "unpossessable nouns",
        "cat4": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "abaré (unpossessable)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "u"
      },
      "expansion": "abaré (unpossessable)",
      "name": "tpw-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "a‧ba‧ré"
  ],
  "lang": "Old Tupi",
  "lang_code": "tpw",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Late Tupi",
        "Old Tupi entries with incorrect language header",
        "Old Tupi lemmas",
        "Old Tupi nouns",
        "Old Tupi terms with quotations",
        "Old Tupi terms with quotations from the Catechism in the Brasílica Language",
        "Old Tupi terms with quotations from the Compendium of the Christian Doctrine in the Portuguese and Brasílica Language",
        "Old Tupi terms with unknown etymologies",
        "Old Tupi unpossessable nouns",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Rhymes:Old Tupi/ɛ",
        "Rhymes:Old Tupi/ɛ/3 syllables",
        "tpw:Christianity",
        "tpw:Occupations",
        "tpw:People"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              94,
              101
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              70,
              75
            ]
          ],
          "english": "Because of that I visit the people's rooms, saying: “You shall believe in me.” The so-called “priests” come in vain to drive me away today, announcing the law of God.",
          "ref": "c. 1583, Joseph of Anchieta, “Na feſta de .ſ. L^(ço) [At the Saint Lawrence Festival]” (chapter XLIV), in [livrinho de variaſ poeziaſ] [Booklet of various poems], Niterói, page 61, lines 62–67; republished as Maria de Lourdes de Paula Martins, compiler, Poesias, São Paulo, 1956, page 113:",
          "text": "Angari / ayoçub aba coti, / taxererobiar, uyabo. / Outenhe xe peabo / abare yaba cori / Tupã reco mombeguabo.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              72,
              79
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              50,
              55
            ]
          ],
          "english": "Long ago, my people followed the initial culture. To them, firstly, the priests went announcing God.",
          "ref": "16th century, Joseph of Anchieta, chapter XXXI, in [livrinho de variaſ poeziaſ] [Booklet of various poems], page 31, column 2, lines 38–40; republished as Maria de Lourdes de Paula Martins, compiler, Poesias, São Paulo, 1956, page 70:",
          "text": "Xeanãma erimbae / teco ipiramo cecou / yxuperanhe Abare / tupã mõbegoabo ixou.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              34,
              40
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              12
            ]
          ],
          "english": "God Himself has distinguished the priest as His own substitute, His own forgiver, placing him on this world.",
          "ref": "16th century, Joseph of Anchieta, “[Acolhimento e instrução inicial]”, in [Doutrina Cristã]; republished as Armando Cardoso, compiler, Doutrina Cristã: Doutrina autógrafa e confessionário, volume 2, São Paulo: Loyola, 1992, →ISBN, page 77, line 5:",
          "text": "Tupã é abaré oimojaók / guekóbiáramo, / omoñyrosáramo, / omoingóbo ko ára pupé.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              248,
              254
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              194,
              199
            ]
          ],
          "english": "Because of that which you omited you didn't let God forgive you, even though you've confessed. You've strayed so much from the word of God by hiding your malice, handing yourself over to the Devil. Refrain from acting like that from now on. To the priest, God's substitute, one confesses.",
          "ref": "1618, Antônio de Araújo, chapter I, in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], [https://archive.org/details/catecismo-na-lingoa-brasilica-1618/page/n227/mode/1up Livro Sexto do Confessionário […] ] (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, pages 97v–98:",
          "text": "AIpô nderèmicuacugoera recè nde reimonhiroim Tupã ndeyoupè, nderemimombeû puára recè tiruã. Ereyabí etè Tûpãnheenga ndeangaipàba cuacûpa Anhãga çupè enhemeeng-etêbo: teûmè ang-iré emonã eicôbo; abarê, Tûpã recôbîara çupeê / acè nhemõbeû[…]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              52,
              58
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              34,
              39
            ]
          ],
          "english": "But what is that white thing that is seen, when the priest rises the host, and when put in people's mouths: isn't it bread?",
          "ref": "1687, João Filipe Bettendorff, “Dialogo II”, in Compendio da Doutrina Christãa Na lingua Portugueza, e Brasilica [Compendium of the Christian Doctrine in the Portuguese and Brasílica Language] (overall work in Old Tupi and Portuguese), Da Communhão, page 84, column 2; republished as José Mariano da Conceição Vellozo, editor, Lisbon: Offic. de Simão Thaddeo Ferreira, 1800:",
          "text": "Mbäétepe coé tinga acẽ remipiâca, Abaré Hostia rupíreme, acẽ iurupebé imohdebme: nã miape ruã?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "priest, clergyman"
      ],
      "links": [
        [
          "Christianity",
          "Christianity"
        ],
        [
          "priest",
          "priest"
        ],
        [
          "clergyman",
          "clergyman"
        ]
      ],
      "qualifier": "Late Tupi",
      "raw_glosses": [
        "(Late Tupi, Christianity) priest, clergyman"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "pa'i"
        },
        {
          "word": "paîé"
        }
      ],
      "topics": [
        "Christianity"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[a.β̞aˈɾɛ]"
    },
    {
      "rhymes": "-ɛ"
    }
  ],
  "word": "abaré"
}

Download raw JSONL data for abaré meaning in Old Tupi (5.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Tupi dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-10 from the enwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (74c5344 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.